1
00:00:00,428 --> 00:00:04,028
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
2
00:00:00,428 --> 00:00:04,028
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
3
00:00:09,929 --> 00:00:11,666
Episode 5
4
00:00:13,077 --> 00:00:16,257
What's wrong?
Do you have an upset stomach?
5
00:00:17,863 --> 00:00:18,613
No.
6
00:00:21,059 --> 00:00:23,493
Did you choke on something?
7
00:00:29,784 --> 00:00:34,440
Maybe I ate lunch too fast.
8
00:00:34,797 --> 00:00:39,486
Why did you eat so fast?
No wonder you're feeling ill.
9
00:00:39,811 --> 00:00:44,106
Honey, I'm here!
Are the discharge papers done?
10
00:00:44,141 --> 00:00:48,133
Yes. Now let's pick-up the
prescriptions and tidy up.
11
00:00:48,168 --> 00:00:49,139
Okay.
12
00:00:49,528 --> 00:00:52,335
Honey, hurry up and
change into these clothes
13
00:00:52,594 --> 00:00:55,636
and let's leave for home
as soon as possible.
14
00:00:55,671 --> 00:00:58,851
Right now I can't stand it if
anyone mentions a hospital.
15
00:01:01,545 --> 00:01:03,686
Why is your face so pale?
16
00:01:03,721 --> 00:01:05,325
Are you sick?
17
00:01:07,045 --> 00:01:11,051
No. I'll go grab the medicine.
18
00:01:11,086 --> 00:01:12,771
Okay.
19
00:01:34,486 --> 00:01:38,493
Sis, what're you doing?
Dad's coming home soon.
20
00:01:41,251 --> 00:01:42,255
So what?
21
00:01:42,290 --> 00:01:44,914
It would be nice if you could
at least mop the floor.
22
00:01:44,949 --> 00:01:48,142
Have you eaten up all the words
your sister just said?
23
00:01:48,177 --> 00:01:51,336
How hurt your sister is because of love,
can't you see?
24
00:01:51,644 --> 00:01:53,960
And because you're dying from hurt,
you're painting your nails?
25
00:01:53,995 --> 00:01:55,960
And even using red?!
26
00:01:57,083 --> 00:01:59,533
You're a little kid who doesn't
understand what love is.
27
00:01:59,568 --> 00:02:01,379
What can I say to you?
28
00:02:01,794 --> 00:02:05,565
Anyway, I won't be like someone,
experiencing unrequited love.
29
00:02:05,600 --> 00:02:08,494
Who said my love's unrequited?!
Did Mom say that?!
30
00:02:08,727 --> 00:02:10,049
We're home.
31
00:02:10,321 --> 00:02:13,175
- Dad, Dad!
- Dad, Dad!
32
00:02:13,210 --> 00:02:14,293
Oh my...
33
00:02:14,328 --> 00:02:18,423
- Our Nan Jung!
- Dad, Dad...
34
00:02:18,890 --> 00:02:21,610
Dad, congrats on your discharge.
35
00:02:22,478 --> 00:02:25,575
Oh my, yes, yes.
Thank you.
36
00:02:29,048 --> 00:02:33,398
This time the feeling of being saved
and returning home is wonderful.
37
00:02:34,961 --> 00:02:38,635
The celebration cake for coming
home from the hospital is incoming!
38
00:02:41,045 --> 00:02:43,248
Dad hurry blow out the candles.
39
00:02:50,175 --> 00:02:55,035
- Congratulations! Congratulations!
- Congratulations, Dad! Honey!
40
00:02:56,188 --> 00:02:58,798
Thank you everyone.
41
00:03:00,029 --> 00:03:05,342
Because of me, it's been difficult
for you this time.
42
00:03:06,288 --> 00:03:11,277
Now talking about it,
we've really had a difficult time.
43
00:03:11,312 --> 00:03:17,969
You collapsed and were hospitalized, the landlord
coming and threatening to make us leave.
44
00:03:18,004 --> 00:03:22,829
The thought of just dying and giving up
crossed my mind more than 10 times.
45
00:03:22,864 --> 00:03:26,315
Mom, why are you saying all these things.
46
00:03:26,989 --> 00:03:31,129
I'm sorry.
I have nothing to say.
47
00:03:34,019 --> 00:03:42,753
Give me time. The hardship you've suffered,
the hardship you've all suffered,
48
00:03:44,035 --> 00:03:46,562
your Dad will repay you all for it.
49
00:03:46,848 --> 00:03:48,445
Dad, you...
50
00:03:48,480 --> 00:03:52,742
We're just thankful to God for your
recovery and renewed health.
51
00:03:53,131 --> 00:03:56,102
So Dad, just take care of yourself.
52
00:03:56,137 --> 00:03:59,692
Didn't the doctor say too,
you cannot be careless.
53
00:03:59,938 --> 00:04:02,741
Even so I have stand strong
54
00:04:02,776 --> 00:04:06,093
to quickly return your friend's money.
55
00:04:06,819 --> 00:04:10,492
Didn't I say that you don't have
to worry about that, Dad?
56
00:04:10,971 --> 00:04:12,789
How can I not worry?
57
00:04:12,824 --> 00:04:14,988
We didn't just borrow petty cash.
58
00:04:15,429 --> 00:04:18,728
Eun Nim, since I'm out of the hospital,
59
00:04:18,763 --> 00:04:22,858
call him and tell him that your Dad
wants to meet with him.
60
00:04:23,493 --> 00:04:25,233
You want to meet him, Dad?
61
00:04:25,268 --> 00:04:29,111
Yes. Although we can't repay
the money now,
62
00:04:29,319 --> 00:04:32,843
meeting him to express my gratitude
is the right thing to do, isn't it?
63
00:04:32,878 --> 00:04:35,569
Yes, what's this all about?
64
00:04:35,604 --> 00:04:38,629
Nowadays who's willing to easily
fork out a large sum of money?
65
00:04:38,664 --> 00:04:42,102
The bank won't lend without
a guarantor either.
66
00:04:42,362 --> 00:04:44,422
He really is our savior.
67
00:04:44,824 --> 00:04:48,357
Our life savior.
68
00:04:48,849 --> 00:04:51,506
Then I'll try contacting him.
69
00:04:51,541 --> 00:04:54,128
But meeting up might not be easy.
70
00:04:54,163 --> 00:04:57,835
He's mostly in China and
rarely returns to Korea.
71
00:04:58,302 --> 00:05:03,123
Really? Well try to
contact him anyway, alright?
72
00:05:03,408 --> 00:05:04,457
Yes.
73
00:05:06,375 --> 00:05:09,424
- Eun Jung cut this please.
- Cut it like this.
74
00:05:09,459 --> 00:05:11,329
Okay, I'll go cut it.
75
00:05:14,102 --> 00:05:16,848
Mom, regardless I still find it strange.
76
00:05:17,160 --> 00:05:18,122
What is it now?
77
00:05:18,157 --> 00:05:20,312
Don't you think that Eun Nim is lying?
78
00:05:20,347 --> 00:05:23,224
Who would unconditionally lend
someone so much money?
79
00:05:23,548 --> 00:05:26,118
I'm thinking the money
wasn't from her friend.
80
00:05:26,153 --> 00:05:29,204
When Dad asked her to contact him,
she made excuses.
81
00:05:29,239 --> 00:05:32,090
If it wasn't borrowed, then where
did the money come from?
82
00:05:32,125 --> 00:05:34,655
That's the problem I can't get around.
83
00:05:35,109 --> 00:05:37,092
Could she have sold an organ somewhere?
84
00:05:37,577 --> 00:05:41,115
Hey, how can someone who's
sold their organ be so alive?
85
00:05:41,349 --> 00:05:42,683
Then what did she sell?
86
00:05:42,904 --> 00:05:45,292
Whatever she sold,
stop thinking about it.
87
00:05:45,327 --> 00:05:47,193
We've come this far,
what's the use in knowing?
88
00:05:47,228 --> 00:05:48,412
Are you willing to sell yours instead?
89
00:05:48,447 --> 00:05:52,395
No! I'm just curious.
90
00:05:52,430 --> 00:05:55,233
That's why I'm saying...
what's there to be curious about?
91
00:05:55,268 --> 00:05:59,719
Your Dad still doesn't know that you ran away
to avoid donating your liver.
92
00:05:59,754 --> 00:06:02,337
I'm just curious, what's this
got to do with me running away?
93
00:06:02,372 --> 00:06:04,812
Anyway, why bring up the past?
94
00:06:04,847 --> 00:06:07,218
What? why?
Because of you,
95
00:06:07,253 --> 00:06:10,455
your sister borrowed the money
to save her father.
96
00:06:10,751 --> 00:06:14,587
So, you'd better stop digging
into things, understand?
97
00:06:14,802 --> 00:06:16,791
If there is something not right
about that money,
98
00:06:16,826 --> 00:06:18,780
you're the one that's going
to be blamed, you fool.
99
00:06:19,934 --> 00:06:21,307
Really?
100
00:06:21,865 --> 00:06:24,327
What are the two of you whispering about?
101
00:06:24,560 --> 00:06:25,804
What whispering?
102
00:06:27,696 --> 00:06:30,340
Oh, it's really delicious Mom!
103
00:06:30,375 --> 00:06:31,208
It's delicious!
104
00:06:31,243 --> 00:06:32,401
Try it.
105
00:06:33,593 --> 00:06:35,574
Mom, it's really delicious.
106
00:06:35,609 --> 00:06:37,556
It is right?
You try some too.
107
00:06:37,919 --> 00:06:40,770
I'm alright.
You guys can go ahead.
108
00:06:42,118 --> 00:06:44,956
What's with her?
It really is delicious.
109
00:06:56,024 --> 00:06:58,499
Yes, it's me, Ahjumma.
110
00:06:58,534 --> 00:07:01,799
You didn't forget about tomorrow's
hospital visit, did you?
111
00:07:02,486 --> 00:07:06,555
I know, then I'll see you tomorrow.
112
00:07:26,838 --> 00:07:30,304
They're really beautiful and appetizing.
113
00:07:30,732 --> 00:07:34,244
How can there be such wonderful
chilies in the world.
114
00:07:35,112 --> 00:07:37,928
These are all yours.
115
00:07:37,963 --> 00:07:41,147
It's all mine?
All of this?
116
00:07:41,182 --> 00:07:44,357
Yes. Please spread out your skirt.
117
00:07:44,392 --> 00:07:46,590
Here, here.
118
00:07:46,625 --> 00:07:48,789
Oh my...
119
00:07:59,535 --> 00:08:00,495
Oh my...
120
00:08:15,227 --> 00:08:17,805
It's a dream?
Oh my...
121
00:08:18,142 --> 00:08:19,659
Oh my...
122
00:08:20,488 --> 00:08:23,161
What kind of dream is this really?
123
00:08:25,416 --> 00:08:29,627
Is it a dream of conception?*
124
00:08:25,416 --> 00:08:29,627
{\a6}(*There's a saying that such dreams occur
when a family member becomes pregnant)
125
00:08:32,161 --> 00:08:33,768
It shouldn't be right?
126
00:08:36,009 --> 00:08:40,947
Oh my... my ancestors, the Gods,
and Buddha,
127
00:08:41,271 --> 00:08:47,153
please give our Sae Hun a child,
I beg of you.
128
00:08:52,331 --> 00:08:55,947
Did you... dream of anything happy?
129
00:08:57,243 --> 00:08:58,293
Dream?
130
00:08:59,018 --> 00:09:05,730
I mean a dream of conception.
Tigers, carps, fruits and such.
131
00:09:06,767 --> 00:09:07,517
No.
132
00:09:09,385 --> 00:09:10,646
Really?
133
00:09:10,681 --> 00:09:12,352
Kim Bo Young!
134
00:09:12,560 --> 00:09:13,888
Yes, here!
135
00:09:14,186 --> 00:09:16,013
What are you doing?
Come with me.
136
00:09:18,696 --> 00:09:22,363
Sorry, I'm down with an eye illness.
137
00:09:22,398 --> 00:09:24,112
It's okay.
138
00:09:24,573 --> 00:09:28,915
That... Doctor, how is it?
139
00:09:35,807 --> 00:09:37,055
Did you get in contact?
140
00:09:37,090 --> 00:09:40,543
Not yet, I don't know why
it's taking so long.
141
00:09:40,578 --> 00:09:43,997
Seriously, I seriously can't
live on anymore.
142
00:09:44,684 --> 00:09:47,153
I'll go make you a cup of hot tea.
143
00:09:56,058 --> 00:09:58,598
It's me, how is it?
144
00:10:01,812 --> 00:10:03,639
Is it true?
145
00:10:07,206 --> 00:10:11,119
Chairman Lee, you've worked hard.
146
00:10:11,521 --> 00:10:14,113
All our hopes shall all be on you.
147
00:10:15,953 --> 00:10:17,533
Of course!
148
00:10:17,568 --> 00:10:20,951
No matter what it is,
just tell me whatever you need.
149
00:10:21,417 --> 00:10:22,739
Bye.
150
00:10:24,100 --> 00:10:27,886
Thank you, thank you.
151
00:10:28,573 --> 00:10:29,920
Mom.
152
00:10:30,296 --> 00:10:33,368
It's done, it's done she's pregnant.
153
00:10:35,467 --> 00:10:38,550
Congratulations!
congratulations!
154
00:10:40,300 --> 00:10:41,868
Hurry up and get ready.
155
00:10:41,903 --> 00:10:42,995
Huh?
156
00:10:43,255 --> 00:10:47,077
We have to pretend we just returned
from the doctor to say you're pregnant.
157
00:10:50,014 --> 00:10:55,159
Don't ever forget, you're pregnant.
Understand?
158
00:11:21,316 --> 00:11:26,163
The reason why I'm here today,
Mom, you know, don't you?
159
00:11:27,627 --> 00:11:32,814
Today I'm here because I need to say
not to worry about me.
160
00:11:33,281 --> 00:11:35,303
I'll take good care of myself.
161
00:11:48,452 --> 00:11:52,452
Mom, I'm really fine.
162
00:11:55,035 --> 00:11:57,367
Dad has regained his health, hasn't he?
163
00:11:59,005 --> 00:12:00,599
So...
164
00:12:01,739 --> 00:12:06,871
I'm really alright,
and there's nothing I regret.
165
00:12:08,167 --> 00:12:09,488
But...
166
00:12:12,411 --> 00:12:15,483
I don't know why I'm feeling this afraid.
167
00:12:16,623 --> 00:12:20,730
Mom, Mom what should I do?
168
00:12:22,169 --> 00:12:25,875
Mom, please enlighten me, will you?
169
00:12:28,065 --> 00:12:31,036
I'm really missing you, Mom.
170
00:12:31,800 --> 00:12:34,846
And I've even lost your photograph.
171
00:12:38,470 --> 00:12:41,152
To you, I must be a really bad daughter.
172
00:12:43,757 --> 00:12:47,476
Mom... Mom... I'm sorry.
173
00:12:48,681 --> 00:12:51,305
Mom, I'm really sorry.
174
00:12:54,286 --> 00:12:56,006
Mom...
175
00:12:59,800 --> 00:13:05,204
Hand. Hand. Hand.
Hand you, rascal.
176
00:13:05,239 --> 00:13:07,407
You're really disobedient.
177
00:13:11,478 --> 00:13:12,761
Yes, it's me.
178
00:13:13,292 --> 00:13:14,834
Kang Ho I've heard that
you're returning to the States.
179
00:13:14,869 --> 00:13:15,988
When are you leaving?
180
00:13:16,623 --> 00:13:17,945
Oh, this Sunday.
181
00:13:18,709 --> 00:13:21,785
Okay. We'll meet once
before I leave if possible.
182
00:13:31,578 --> 00:13:33,768
Mom, is there something to celebrate?
183
00:13:33,803 --> 00:13:35,949
Yes, there is.
184
00:13:35,984 --> 00:13:37,802
Really?
What is it?
185
00:13:37,837 --> 00:13:40,883
Your sister-in-law is pregnant.
186
00:13:41,090 --> 00:13:42,469
Really?
187
00:13:42,897 --> 00:13:46,447
Sister-in-law, am I finally
going to be an uncle?
188
00:13:48,378 --> 00:13:49,808
Yahoo!
189
00:13:49,843 --> 00:13:53,360
Grandma, Grandma!
Sister-in-law is pregnant!
190
00:13:55,537 --> 00:13:57,312
What's with this expression of yours?
191
00:13:57,533 --> 00:14:00,617
Is this how you should look
after six years of trying?
192
00:14:00,915 --> 00:14:03,070
If you're going to do it,
then do it properly.
193
00:14:03,589 --> 00:14:05,109
If anything goes wrong,
194
00:14:05,144 --> 00:14:08,993
it's been difficult for us to gain
a foothold in this family, understand?
195
00:14:16,505 --> 00:14:19,926
Oh my... it must've been difficult
for you all this time, really.
196
00:14:20,263 --> 00:14:23,736
Well done, well done.
Congratulations, my child.
197
00:14:24,661 --> 00:14:26,086
Grandmother.
198
00:14:26,397 --> 00:14:28,539
So, what did I say?
199
00:14:28,574 --> 00:14:32,734
Throw away greed and you'll have anything*
200
00:14:28,574 --> 00:14:32,734
{\a6}(* Hard times are over and good times are starting)
201
00:14:33,032 --> 00:14:36,232
Yes, what you said is right, Mother.
202
00:14:38,028 --> 00:14:41,128
Yes, yes.
It's the sweetness after the hardship.
203
00:14:42,650 --> 00:14:46,914
Thinking about it, it won't be long before
a child's cries will be heard in our house.
204
00:14:46,949 --> 00:14:49,872
I'm elated just by the thought of it.
205
00:14:50,649 --> 00:14:53,125
Our Grandmother looks so happy.
206
00:14:54,006 --> 00:14:57,932
Hold on, have you all told
the child's dad about this?
207
00:15:03,407 --> 00:15:04,522
Father!
208
00:15:05,960 --> 00:15:08,241
There's something I need to
especially report to you.
209
00:15:08,708 --> 00:15:11,892
What is it?
Any good news?
210
00:15:12,319 --> 00:15:16,026
Yes, Father. You're going to
become a grandfather soon.
211
00:15:16,061 --> 00:15:18,047
I'm going to become a grandfather?
212
00:15:19,811 --> 00:15:25,254
What are you saying?
Your wife... is pregnant?
213
00:15:25,513 --> 00:15:26,666
Yes, Father.
214
00:15:27,159 --> 00:15:27,999
Really?
215
00:15:30,075 --> 00:15:32,792
Congratulations!
You've done well!
216
00:15:33,181 --> 00:15:36,213
Oh my... you've done well,
you've done really well.
217
00:15:39,285 --> 00:15:41,925
Being a detective really isn't anyone's job.
218
00:15:42,171 --> 00:15:45,087
In order to watch for those fellows
who can unpredictably appear,
219
00:15:45,122 --> 00:15:47,942
those detectives really do command our respect.
220
00:15:47,977 --> 00:15:50,763
Oh my, so occasionally I'm getting very bored quickly.
221
00:15:51,087 --> 00:15:55,583
Unni, think about the money we're looking for,
then you won't be that bored.
222
00:15:55,920 --> 00:15:59,649
You, why don't you go ask
a police officer right now?
223
00:15:59,684 --> 00:16:03,378
You're really capable of doing
just this one thing.
224
00:16:03,819 --> 00:16:06,476
Unni, why don't you go home
and do your own thing.
225
00:16:06,511 --> 00:16:08,773
You keep interrupting and
now I'm confused.
226
00:16:08,808 --> 00:16:11,773
You're facing someone who's here
trying to escape doing chores.
227
00:16:11,808 --> 00:16:14,261
Do you think I'll go home
just because you say so?
228
00:16:15,220 --> 00:16:18,266
Unni, what's your point in doing this?
229
00:16:18,603 --> 00:16:19,375
About the PD...
230
00:16:19,410 --> 00:16:20,836
what do you plan to do upon
finding him again?
231
00:16:20,871 --> 00:16:22,369
Don't bring the PD up again!
232
00:16:22,404 --> 00:16:24,983
I've already almost choked on the coffee
I drank this morning.
233
00:16:30,383 --> 00:16:32,486
Oh my... is it the PD?
234
00:16:32,521 --> 00:16:34,893
No, it's Seon Young's mother-in-law.
235
00:16:34,928 --> 00:16:35,735
Huh?
236
00:16:37,290 --> 00:16:43,247
Hello? Yes, hello.
May I know what's happening?
237
00:16:43,545 --> 00:16:46,591
Did something happen to Seon Young?
238
00:16:47,563 --> 00:16:52,109
What?
Seon Young's pregnant?
239
00:16:52,381 --> 00:16:55,478
Oh my, oh my!
Seon Young's pregnant?
240
00:16:55,513 --> 00:16:56,778
Oh my, oh my!
241
00:16:56,813 --> 00:17:01,197
Yes, that's wonderful news!
242
00:17:01,232 --> 00:17:04,588
I've was wondering why there
hadn't been any news.
243
00:17:05,172 --> 00:17:08,347
Yes, it really is a very happy occasion.
244
00:17:09,124 --> 00:17:12,835
Yes, congratulations.
Yes, yes. Goodbye.
245
00:17:13,961 --> 00:17:16,618
What is it?
Is Seon Young really pregnant?
246
00:17:16,653 --> 00:17:17,849
Yes.
247
00:17:18,341 --> 00:17:23,291
But why was it my in-laws that
told me of Seon Young's pregnancy?
248
00:17:23,498 --> 00:17:27,153
She should've informed me
about it first, don't you think?
249
00:17:27,373 --> 00:17:30,024
Seon Young is really funny.
250
00:17:30,059 --> 00:17:32,949
Unni you too... is that what's important right now?
251
00:17:33,285 --> 00:17:36,849
Oh my, how beautiful will
Seon Young's child be.
252
00:17:36,884 --> 00:17:38,292
Seon Young's beautiful,
253
00:17:38,327 --> 00:17:42,600
and Baek son-in-law is very handsome too.
254
00:17:42,635 --> 00:17:46,839
Yea... the child should be very beautiful.
255
00:17:46,874 --> 00:17:52,791
But Seon Young's the one pregnant,
why am I so agitated?
256
00:17:54,320 --> 00:17:58,821
Unni, today let's bring a
bottle of red wine home,
257
00:17:58,856 --> 00:18:02,169
and organize a party to
celebrate Seon Young's pregnancy.
258
00:18:02,204 --> 00:18:05,482
Anyway on such an occasion,
So Geum Ja probably won't appear.
259
00:18:06,169 --> 00:18:08,099
Yes, I agree.
260
00:18:11,600 --> 00:18:13,129
So Geum Ja!
261
00:18:13,164 --> 00:18:14,606
Mom!
262
00:18:15,176 --> 00:18:16,226
I caught you!
263
00:18:16,654 --> 00:18:20,208
So Geum Ja!
Hey, stop right there!
264
00:18:20,243 --> 00:18:22,959
Catch her, you cheat!
265
00:18:22,994 --> 00:18:25,826
No! Are these women crazy?!
266
00:18:25,861 --> 00:18:28,658
Stop right there!
Stop!
267
00:18:34,372 --> 00:18:36,098
I caught her, I caught her!
268
00:18:36,133 --> 00:18:37,825
Why are you doing this?
269
00:18:38,874 --> 00:18:42,982
Why?! Hey, don't you recognize me?!
270
00:18:43,643 --> 00:18:46,848
Who are you?
You've got the wrong person.
271
00:18:46,883 --> 00:18:51,090
Do you think I can't recognize you
because you're wearing sunglasses?
272
00:18:54,032 --> 00:18:57,518
Oh my! What's with her face?
Who did this?
273
00:18:57,553 --> 00:18:58,390
Why?
274
00:18:58,425 --> 00:19:01,782
Her eye is all bruised.
Unni!
275
00:19:05,125 --> 00:19:07,198
That's why, Unni...
276
00:19:08,209 --> 00:19:15,156
That's when I knew that it's not people
who cheat people, but money.
277
00:19:16,244 --> 00:19:22,195
After my husband passed away
following a three years in the hospital,
278
00:19:22,230 --> 00:19:25,912
all that's left is a dirty pile of debt.
279
00:19:25,947 --> 00:19:29,594
Oh my... oh my...
What should we do?
280
00:19:30,553 --> 00:19:31,966
What could I do?
281
00:19:32,186 --> 00:19:35,517
Caring for a daughter
who's totally reliant on me,
282
00:19:35,552 --> 00:19:38,005
I somehow had to find a way to live.
283
00:19:39,402 --> 00:19:41,838
At that time,
as long as he was fine,
284
00:19:42,071 --> 00:19:45,583
I honestly did swear to God that
I'd return the money to you.
285
00:19:45,618 --> 00:19:48,758
So because of what happened to him,
it came to this.
286
00:19:49,536 --> 00:19:52,676
Since you ran away, then you should
have lived a better life.
287
00:19:52,711 --> 00:19:56,456
How could you end up such a failure
doing things like re-marrying?
288
00:19:57,068 --> 00:20:02,443
How could you be beaten up like this?
289
00:20:03,687 --> 00:20:06,295
Gambling, drinking and women,
290
00:20:06,330 --> 00:20:09,596
once he's drunk,
he is no longer human.
291
00:20:10,024 --> 00:20:14,779
Then... then how's your daughter?
292
00:20:18,213 --> 00:20:20,342
She left home a long time ago,
293
00:20:20,377 --> 00:20:23,067
because she didn't want to
see me in this state.
294
00:20:23,102 --> 00:20:25,957
Oh my, how could this be?
295
00:20:26,385 --> 00:20:29,456
Unni, seriously, what kind of life have you been living?
296
00:20:33,449 --> 00:20:37,764
To avoid a garbage truck,
I got hit by a dung truck.
297
00:20:38,114 --> 00:20:42,275
So Weol, why is my life is this hard?
298
00:20:42,310 --> 00:20:44,944
Oh my, Unni...
299
00:20:55,186 --> 00:20:58,504
Why sit here and say such useless things?
300
00:20:58,931 --> 00:21:03,590
Unni, Geum Ja is too pitiful.
301
00:21:04,912 --> 00:21:08,453
You think she's pitiful, but it's more
pitiful that she conned you
302
00:21:08,488 --> 00:21:11,498
Are you going to be pitiful too?
303
00:21:13,883 --> 00:21:18,465
So what do you plan to do?
Are you returning the money or not?
304
00:21:18,500 --> 00:21:20,076
Even if you aren't,
305
00:21:20,111 --> 00:21:23,661
you still have to pay a price for this.
306
00:21:23,882 --> 00:21:25,285
Pay a price?
307
00:21:25,320 --> 00:21:28,389
If you aren't going to return
So Weol's money,
308
00:21:28,424 --> 00:21:31,459
I'll go to the police and
let you taste jail food.
309
00:21:32,379 --> 00:21:36,189
Police?
Unni, please I beg of you.
310
00:21:36,224 --> 00:21:39,181
Just for this, Unni.
311
00:21:39,466 --> 00:21:42,109
But it seems your faults aren't that little.
312
00:21:42,144 --> 00:21:44,200
No, that's not true, Unni.
313
00:21:44,235 --> 00:21:46,503
No matter what,
I'll definitely return it.
314
00:21:46,538 --> 00:21:47,845
Even if I can't return everything,
315
00:21:47,880 --> 00:21:51,962
after 9 months, I'll be able
to get 40 million.
316
00:21:53,361 --> 00:21:55,102
Really?!
317
00:21:55,137 --> 00:21:57,149
Yes, I mean it, Unni.
318
00:21:57,184 --> 00:21:59,694
Things have come this far,
how can I still be lying?
319
00:21:59,729 --> 00:22:02,205
Unni, I’ll even write an IOU if you want me to.
320
00:22:02,240 --> 00:22:03,961
Unni, I beg of you...
321
00:22:03,996 --> 00:22:06,678
Please believe in me this once please, Unni...
322
00:22:06,713 --> 00:22:07,836
- Unni...
- but...
323
00:22:07,871 --> 00:22:10,955
Why not now but 9 months later?
324
00:22:11,253 --> 00:22:14,325
There's something important I'm handling.
325
00:22:14,360 --> 00:22:16,674
It's proceeding along very well.
326
00:22:16,709 --> 00:22:19,988
But I can't get the money until then.
327
00:22:20,023 --> 00:22:23,993
Are you perhaps a housing agent?
328
00:22:24,028 --> 00:22:31,246
No, it's not housing-related,
it's something else... there is...
329
00:22:33,734 --> 00:22:39,154
My child, try that fish,
it's been well marinated.
330
00:22:39,529 --> 00:22:40,618
Yes.
331
00:22:42,069 --> 00:22:43,910
Have some acorn-starch jelly, too.
332
00:22:44,169 --> 00:22:46,980
It can help with appetite.
333
00:22:47,550 --> 00:22:48,695
If everyone's like this,
334
00:22:48,730 --> 00:22:50,570
it'll be less appetizing for Seon Young
if she has to take all your suggestions.
335
00:22:50,605 --> 00:22:52,777
Oh no, don't bother about us.
336
00:22:52,812 --> 00:22:55,926
You don't have to listen,
just eat whatever you like.
337
00:22:56,859 --> 00:22:57,961
Yes.
338
00:23:00,397 --> 00:23:02,576
If the fish has too strong of a smell,
339
00:23:02,611 --> 00:23:04,755
have some of this side dish, here, here.
340
00:23:04,988 --> 00:23:07,800
Our grandmother really can't be stopped.
341
00:23:08,953 --> 00:23:11,648
Grandmother, have more too.
342
00:23:11,683 --> 00:23:14,344
Oh, okay.
I'll eat more too,
343
00:23:14,379 --> 00:23:16,185
so quickly eat up.
344
00:23:18,077 --> 00:23:21,200
Why?
Nauseous?
345
00:23:23,704 --> 00:23:25,039
A little...
346
00:23:26,633 --> 00:23:29,250
It's normal during pregnancy.
347
00:23:29,561 --> 00:23:33,864
When I was pregnant with your father,
I couldn't stand the smell of rice.
348
00:23:33,899 --> 00:23:36,637
Mom, you were very sensitive then.
349
00:23:36,672 --> 00:23:38,209
Don't bring it up.
350
00:23:38,244 --> 00:23:42,883
What else was I to eat if I couldn't
stand the smell of rice?
351
00:23:42,918 --> 00:23:47,523
Right up until birth, my baby bump
wasn't that obvious at all.
352
00:23:47,743 --> 00:23:49,467
Was that so?
353
00:23:50,247 --> 00:23:52,532
Then after I gave birth to your father,
354
00:23:52,567 --> 00:23:55,862
everyone talked about my early birth
after only being pregnant for that long.
355
00:23:55,897 --> 00:23:59,244
Some even asked if I picked
the baby up from somewhere.
356
00:23:59,279 --> 00:24:01,182
Grandmother, really?
357
00:24:01,383 --> 00:24:02,704
Mmm.
358
00:24:03,786 --> 00:24:07,078
When you were in my womb you didn't
get to eat much good food,
359
00:24:07,622 --> 00:24:12,041
so your father had poor health as a kid,
always falling ill.
360
00:24:12,974 --> 00:24:16,719
That's why I managed to skip
a few classes using that excuse.
361
00:24:18,326 --> 00:24:21,902
Then being lazy at school when I was young,
must've been inherited from Father, huh?
362
00:24:21,937 --> 00:24:23,755
Oh my... you.
363
00:24:24,678 --> 00:24:26,457
So even...
364
00:24:26,492 --> 00:24:32,181
if it's just for the sake of your
unborn child, you must eat more.
365
00:24:32,842 --> 00:24:34,086
Yes.
366
00:24:37,761 --> 00:24:41,609
Oh my... our daughter-in-law is
eating Baek kimchi (white kimchi)
367
00:24:41,644 --> 00:24:44,655
Here, bring some baek kimchi over here.
368
00:24:44,690 --> 00:24:46,975
Well... it's all on the table.
369
00:24:47,010 --> 00:24:48,076
Huh?
370
00:24:48,750 --> 00:24:52,081
The baek kimchi that Jeong Sook's daughter
brought over is out already?
371
00:24:52,116 --> 00:24:54,659
Yes. I'll make some more tomorrow.
372
00:24:54,694 --> 00:24:56,067
No, no need to.
373
00:24:56,102 --> 00:24:59,264
Everyone's homemade baek kimchi tastes
different, so there's no need to.
374
00:24:59,536 --> 00:25:02,569
Looks like Grandma won't be lonely
even when I'm not around.
375
00:25:02,854 --> 00:25:05,177
Now you're caring for Sister-in-law's diet,
376
00:25:05,212 --> 00:25:08,368
in the future you'll be meddling
with educating the child.
377
00:25:08,951 --> 00:25:11,880
Kang Ho, you're leaving this Sunday?
378
00:25:11,915 --> 00:25:12,994
Yes.
379
00:25:13,525 --> 00:25:16,533
Grandmother will surely be reluctant to part with Kang Ho.
380
00:25:16,568 --> 00:25:20,719
Who's reluctant to part.
Saves me some trouble.
381
00:25:22,002 --> 00:25:24,218
Grandmother don't cry and
take good care of yourself.
382
00:25:24,464 --> 00:25:26,036
In between I'll fly home if I can.
383
00:25:26,071 --> 00:25:28,014
When Sister-in-law gives birth
I'll come home too.
384
00:25:28,049 --> 00:25:30,558
Of course, you must come home.
385
00:25:30,593 --> 00:25:34,545
It's our first grandchild.
Of course you should come home.
386
00:25:44,800 --> 00:25:46,217
Sae Hun, what are you doing?
387
00:25:46,252 --> 00:25:49,099
What why? It's because I'm happy,
and I like you that's why.
388
00:25:49,134 --> 00:25:51,838
Stop... I'm giddy.
389
00:25:51,873 --> 00:25:54,542
Giddy?
Sorry, sorry.
390
00:25:56,291 --> 00:25:59,404
Honey, you're that happy?
391
00:25:59,625 --> 00:26:01,235
Of course I'm happy.
392
00:26:01,270 --> 00:26:04,147
You're now pregnant with our child.
393
00:26:04,928 --> 00:26:06,682
I'm so happy that I'm going crazy.
394
00:26:06,717 --> 00:26:09,853
I held back because the elders
were in such agony.
395
00:26:11,408 --> 00:26:14,181
I didn't think that you'd be this happy.
396
00:26:15,035 --> 00:26:18,923
When you said that it was okay
not to have a child, was it a lie?
397
00:26:19,454 --> 00:26:22,918
That's because it was the only way
for us to be at peace.
398
00:26:22,953 --> 00:26:26,084
What man in the world doesn't
hope to have a child of his own?
399
00:26:29,816 --> 00:26:31,177
I'm really thankful.
400
00:26:31,384 --> 00:26:33,963
And also, during this time,
I didn't listen to you,
401
00:26:34,184 --> 00:26:35,185
and caused you to suffer,
402
00:26:35,220 --> 00:26:38,145
I'm really sorry.
You'll forgive me, won't you?
403
00:26:39,001 --> 00:26:42,720
No... I'm the one who should be sorry.
404
00:26:43,057 --> 00:26:45,260
I'm the one who needs to be forgiven.
405
00:26:46,454 --> 00:26:48,372
What are you saying?
406
00:26:49,396 --> 00:26:51,683
From now on, you're the queen.
407
00:26:51,718 --> 00:26:53,971
And I am forever your follower.
408
00:26:54,006 --> 00:26:55,646
So words like "I'm sorry",
409
00:26:55,681 --> 00:26:58,069
and "forgive me" aren't
appropriate for a queen.
410
00:26:59,196 --> 00:27:05,028
Seeing you this happy, is enough.
I'm happy too.
411
00:27:05,805 --> 00:27:08,471
Of course.
Oh and...
412
00:27:08,506 --> 00:27:11,435
I heard that pregnant women
have weird cravings.
413
00:27:11,470 --> 00:27:12,398
Whatever it is,
414
00:27:12,433 --> 00:27:16,087
I'll turn the world upside down
to bring it back for you.
415
00:27:16,122 --> 00:27:17,633
Understand?
416
00:27:19,681 --> 00:27:21,041
I understand.
417
00:27:54,365 --> 00:27:55,687
Waiting for someone?
418
00:27:56,996 --> 00:27:58,266
No.
419
00:27:58,680 --> 00:28:01,881
You even have makeup on.
Is there someone you like?
420
00:28:02,115 --> 00:28:05,004
That's not it, there is no such person.
421
00:28:12,613 --> 00:28:15,062
Has Eun Jung eaten and left for school?
422
00:28:15,097 --> 00:28:18,411
Yeah, she ate and left.
423
00:28:21,015 --> 00:28:24,713
Oh yes, have you called your friend?
424
00:28:24,748 --> 00:28:30,597
Yes... I called him,
but he's still in China.
425
00:28:32,010 --> 00:28:34,977
Oh? Then I should at least
call him to thank him.
426
00:28:35,353 --> 00:28:37,393
I've told him about it,
427
00:28:37,428 --> 00:28:40,124
that my Dad might wanted to speak
to him on the phone,
428
00:28:40,159 --> 00:28:41,579
but he said it might be difficult.
429
00:28:41,614 --> 00:28:44,154
He said if he has a chance,
he'll meet you next time he's here.
430
00:28:44,905 --> 00:28:46,840
I heard that good Samaritans
431
00:28:46,875 --> 00:28:48,672
like to keep a low profile
regardless of whatever they do.
432
00:28:48,707 --> 00:28:51,795
It seems true, your friend
is a really good person.
433
00:28:51,830 --> 00:28:54,743
That is really cool.
Is he married?
434
00:28:54,778 --> 00:28:57,657
Yes, and I think he has children.
435
00:28:58,460 --> 00:29:02,192
Yea... how can such a good man
not have a plan.
436
00:29:03,372 --> 00:29:06,365
Anyway, this doesn't seem appropriate.
437
00:29:06,400 --> 00:29:07,367
Dad,
438
00:29:07,402 --> 00:29:10,437
it makes sense accepting
my friend's opinion on this too.
439
00:29:10,472 --> 00:29:13,456
It might genuinely be
troublesome for him.
440
00:29:13,987 --> 00:29:15,417
I really don't understand.
441
00:29:15,452 --> 00:29:19,340
He must be very capable if he can
freely lend such a large sum out?
442
00:29:20,415 --> 00:29:22,268
How is he related to you?
443
00:29:22,826 --> 00:29:27,154
Like I said, after I graduate,
I'll work for him at a lower salary.
444
00:29:28,424 --> 00:29:30,579
Okay I understand.
It can't be helped.
445
00:29:31,279 --> 00:29:35,646
Anyway, when your friend is back in Korea,
you must tell me, understand?
446
00:29:35,906 --> 00:29:37,344
Understood.
447
00:29:37,642 --> 00:29:40,836
Okay. Quickly eat, didn't you say
you have an appointment?
448
00:29:41,056 --> 00:29:42,365
Yes.
449
00:29:49,596 --> 00:29:52,545
Why? Is your stomach still feeling unwell?
450
00:29:53,491 --> 00:29:55,228
Did you swallow something the wrong way?
451
00:29:55,798 --> 00:29:58,316
I'll eat a little later.
452
00:29:58,351 --> 00:30:02,359
When you choke, it's best to wait until
you're a little bit more hungry.
453
00:30:03,240 --> 00:30:08,462
I'm leaving first. Dad after eating,
you must take your medication on time.
454
00:30:22,833 --> 00:30:24,426
What should I do now?
455
00:30:31,891 --> 00:30:34,086
Ahjumma, it's me.
456
00:30:34,618 --> 00:30:39,257
You told me to contact you if I needed
a place to stay during pregnancy?
457
00:30:39,775 --> 00:30:42,678
Yes.
The sooner the better.
458
00:30:43,728 --> 00:30:44,924
Thank you.
459
00:30:44,959 --> 00:30:47,188
I'll wait for your call.
460
00:30:51,413 --> 00:30:55,042
After changing the table,
even the coffee taste is different.
461
00:30:55,077 --> 00:30:58,295
Yea... how wonderful was the previous table.
462
00:30:58,995 --> 00:31:02,636
I endured the pain of spending
a large sum to buy it,
463
00:31:02,671 --> 00:31:05,096
in the end it was sold off.
464
00:31:05,131 --> 00:31:07,749
Oh my, I get angrier just thinking about it.
465
00:31:07,982 --> 00:31:11,247
Where did this come from?
It doesn't seem like it was bought.
466
00:31:11,740 --> 00:31:15,181
It wasn't bought, it was thrown out by
someone else at their front door.
467
00:31:15,216 --> 00:31:17,786
I took it back since it
still looked rather good.
468
00:31:18,097 --> 00:31:21,311
How could you just pick up
anything to take home?!
469
00:31:21,570 --> 00:31:23,256
How could you pick up something
like this to bring home?
470
00:31:23,291 --> 00:31:24,943
How much longer are we going
to live this kind of life?!
471
00:31:24,978 --> 00:31:27,059
So you should hurry and find a job!
472
00:31:27,094 --> 00:31:30,852
Then when you get married,
you'll be able to get a proper table.
473
00:31:30,887 --> 00:31:36,455
At what point will I be able to
save enough to get married?
474
00:31:36,728 --> 00:31:38,723
Oh yeah, continue dreaming about it.
475
00:31:38,758 --> 00:31:40,580
Dreaming is free anyway.
476
00:31:40,615 --> 00:31:43,679
Mom, are you turning me
into a laughing stock now?!
477
00:31:44,729 --> 00:31:45,999
Who is it?
478
00:31:49,303 --> 00:31:50,573
Who?
479
00:31:51,091 --> 00:31:52,854
Kang Ho's grandmother.
480
00:31:52,889 --> 00:31:54,097
Really?
481
00:31:56,806 --> 00:32:00,628
Hello, I'm Ae Rang.
482
00:32:01,225 --> 00:32:05,423
Oh my, how can you say that...
483
00:32:05,643 --> 00:32:08,883
I'm really sorry for what
happened last time.
484
00:32:09,764 --> 00:32:15,538
That's why I've been thinking,
would you like to re-install another door?
485
00:32:17,378 --> 00:32:18,881
Really?
486
00:32:19,192 --> 00:32:22,737
Oh my, really... not that it was any good.
487
00:32:22,772 --> 00:32:25,973
Oh my, I'm so moved hearing how
happy you were eating it.
488
00:32:27,342 --> 00:32:30,353
Oh my, such a coincidence.
489
00:32:30,388 --> 00:32:34,079
The batch of baek kimchi I just made
has finished marinating.
490
00:32:34,114 --> 00:32:36,995
How about I bring it over to you today?
491
00:32:37,230 --> 00:32:40,154
Oh my, okay, I'll see you then.
492
00:32:41,096 --> 00:32:42,722
Kang Ho's grandmother wants you to go play?
493
00:32:42,757 --> 00:32:43,827
Yes!
494
00:32:43,862 --> 00:32:48,152
She said the baek kimchi I made was delicious.
495
00:32:49,176 --> 00:32:51,145
And she wants more.
Yes and also,
496
00:32:51,392 --> 00:32:55,045
she said that their daughter-in-law is pregnant,
497
00:32:55,080 --> 00:32:58,017
and she doesn't eat anything much but Mom's kimchi.
498
00:32:58,052 --> 00:33:00,954
Oh my, I didn't know that
it would turn out this way.
499
00:33:00,989 --> 00:33:02,957
Hey, Nan Jung, let's prepare.
500
00:33:02,992 --> 00:33:03,907
Me too?
501
00:33:03,942 --> 00:33:06,313
Then you're not going?
502
00:33:06,728 --> 00:33:09,009
When else will you have such
a golden opportunity?
503
00:33:09,044 --> 00:33:11,717
Didn't you say that you like their grandson?
504
00:33:12,974 --> 00:33:15,486
Oh that... he's already gone to the States.
505
00:33:15,521 --> 00:33:18,333
Huh? Went to the States?
What are you talking about?
506
00:33:18,368 --> 00:33:20,122
I don't know, don't ask me.
507
00:33:20,157 --> 00:33:22,091
It's hurtful.
508
00:33:28,109 --> 00:33:30,999
- Have more.
- Are you really pregnant?
509
00:33:33,681 --> 00:33:36,247
Look at you, why are you afraid?
510
00:33:36,282 --> 00:33:38,265
It's as though you've been caught lying.
511
00:33:38,300 --> 00:33:40,947
Noona, are you pregnant?
512
00:33:41,673 --> 00:33:43,066
How did you know?
513
00:33:43,101 --> 00:33:44,424
Look at this child...
514
00:33:44,459 --> 00:33:49,603
You didn't intend to tells us
from the beginning to the end?
515
00:33:50,355 --> 00:33:51,720
That's not it.
516
00:33:51,755 --> 00:33:55,707
You... do you still think of me as your Mother?
517
00:33:55,742 --> 00:33:59,493
My own daughter's pregnancy
was told to me by my in-laws...
518
00:33:59,528 --> 00:34:03,245
Did you know how embarrassed I was
and how much face I lost?
519
00:34:03,280 --> 00:34:07,578
Unni, why are you being like this?
520
00:34:07,613 --> 00:34:11,388
Maybe she was too shy to tell us.
521
00:34:12,373 --> 00:34:13,682
It's not like that.
522
00:34:14,278 --> 00:34:16,355
It doesn't feel real.
523
00:34:16,390 --> 00:34:19,781
And it could also have been a mistake.
524
00:34:19,816 --> 00:34:23,334
So I wanted to tell you
after it was confirmed.
525
00:34:23,369 --> 00:34:26,852
Yeah... she could also have
felt this was unreal.
526
00:34:27,921 --> 00:34:31,109
True... when I was pregnant with our Chul
527
00:34:31,144 --> 00:34:33,394
I went for a Caesarian, didn't I?
528
00:34:33,429 --> 00:34:37,604
The doctor held him by my side
and told me I had given birth to him,
529
00:34:37,639 --> 00:34:40,106
but I felt a little suspicious.
530
00:34:40,141 --> 00:34:43,601
I felt as though I wasn't
the one who had given birth.
531
00:34:44,100 --> 00:34:46,579
Mom... what are you saying...
532
00:34:46,614 --> 00:34:48,262
A child you went through so much to deliver,
533
00:34:48,297 --> 00:34:50,322
is he that insignificant to you?
534
00:34:50,357 --> 00:34:52,409
Isn't this too much?!
535
00:34:52,444 --> 00:34:53,177
Child.
536
00:34:53,212 --> 00:34:58,081
Even if some other woman had delivered you,
she would have felt the same.
537
00:34:58,116 --> 00:35:02,951
Looking at me with such widely opened
eyes the moment after you were born,
538
00:35:02,986 --> 00:35:06,382
Oh my... my adorable son,
539
00:35:06,417 --> 00:35:08,555
Who would've felt it was that real?
540
00:35:09,890 --> 00:35:13,535
I mean... was he like that the moment he was born?
541
00:35:13,570 --> 00:35:17,765
So funny. Unni, why didn't you photograph it?
542
00:35:17,800 --> 00:35:20,629
Auntie, really...
543
00:35:21,018 --> 00:35:24,232
Look, look at him, he was like that.
544
00:35:24,267 --> 00:35:25,039
Imagine,
545
00:35:25,074 --> 00:35:28,474
what if a newborn were to be like this?
546
00:35:28,509 --> 00:35:31,875
How could it be, it's really funny.
547
00:35:41,067 --> 00:35:45,745
Then again, fortunately you aren't like your mother.
548
00:35:46,147 --> 00:35:50,871
When your mom was pregnant with you and Chul,
she couldn't even eat rice,
549
00:35:50,906 --> 00:35:52,814
but you're eating so sumptuously.
550
00:35:53,709 --> 00:35:54,875
Yeah.
551
00:35:56,145 --> 00:35:59,162
Is Baek son-in-law happy?
552
00:35:59,395 --> 00:36:00,730
Yes...
553
00:36:21,851 --> 00:36:23,368
Hello.
554
00:36:28,188 --> 00:36:30,163
Yes... hello.
555
00:36:31,822 --> 00:36:33,351
President!
556
00:36:36,721 --> 00:36:38,950
You didn't come to the bar last night...
557
00:36:43,279 --> 00:36:46,911
I like this very much.
558
00:36:48,401 --> 00:36:50,928
I would like to thank you for it.
559
00:36:52,702 --> 00:36:57,147
This area isn't one where anyone
can get to, right?
560
00:37:10,849 --> 00:37:12,469
No smiles?
561
00:37:19,255 --> 00:37:23,350
Did you know?
The President's wife is pregnant.
562
00:37:23,385 --> 00:37:24,145
Really?
563
00:37:24,180 --> 00:37:28,491
Yes! Didn't you realize the President's
good spirits recently?
564
00:37:28,526 --> 00:37:30,421
How could I have not known?
565
00:37:31,173 --> 00:37:33,558
Oh my... I'll be going.
566
00:37:34,063 --> 00:37:35,650
It's joyous.
567
00:38:01,434 --> 00:38:02,634
I'm sorry,
I was deluded.
568
00:38:34,436 --> 00:38:37,131
Madam, hello.
569
00:38:44,104 --> 00:38:47,616
My eyes aren't too well...
570
00:38:47,914 --> 00:38:51,267
so I won't be taking off
my sunglasses today.
571
00:38:53,367 --> 00:38:57,313
This is where she's going to be resting
during the pregnancy.
572
00:38:57,348 --> 00:39:01,259
Oh my, just a mere mention by me and
you took it so seriously.
573
00:39:01,570 --> 00:39:02,801
Also,
574
00:39:03,255 --> 00:39:06,313
these are educational music CDs for the baby.
575
00:39:06,598 --> 00:39:08,970
I selected the good ones and brought them here.
576
00:39:09,462 --> 00:39:14,119
Please convey this to her,
that she must be meticulous.
577
00:39:14,611 --> 00:39:19,976
Well... the surrogate mother is
a really good child herself.
578
00:39:20,184 --> 00:39:21,693
She'll definitely deliver you
an extremely bright child.
579
00:39:21,728 --> 00:39:23,482
Don't worry.
580
00:39:26,682 --> 00:39:31,451
From many years of experience,
581
00:39:31,672 --> 00:39:36,393
as long as the surrogate mother
educates the baby diligently,
582
00:39:36,600 --> 00:39:39,970
they'll feel pain when the child
is taken away from them.
583
00:39:40,242 --> 00:39:45,041
because they've developed a
relationship with the child.
584
00:39:45,076 --> 00:39:49,520
So just let her live a carefree life.
585
00:39:49,555 --> 00:39:53,964
Excuse me, what do you mean carefree?
586
00:39:55,157 --> 00:39:59,342
Did I give her all that money as a surrogate
to live a carefree life?
587
00:39:59,627 --> 00:40:01,545
Of course not, of course not.
588
00:40:01,580 --> 00:40:03,239
I understand.
589
00:40:04,419 --> 00:40:07,075
How can there be such as thing
as free food in the world?
590
00:40:07,110 --> 00:40:09,732
Since she accepted so much money,
she must do her job well.
591
00:40:10,328 --> 00:40:13,390
If the surrogate mother has
anymore needs, just let me know.
592
00:40:13,739 --> 00:40:14,763
I'll be going.
593
00:40:15,035 --> 00:40:16,331
Yes, Madam.
594
00:40:20,899 --> 00:40:22,901
Is she that great just because she's rich?
595
00:40:22,936 --> 00:40:25,436
Is that even humanity?
596
00:40:25,876 --> 00:40:27,798
She’s given birth before,
597
00:40:27,833 --> 00:40:30,671
how can she be this cold-blooded?
598
00:40:31,980 --> 00:40:34,143
Where is this place?
599
00:40:37,045 --> 00:40:38,225
Pa Joo?
600
00:40:49,572 --> 00:40:52,518
Mom, I think I'd better not go.
Mom go in alone.
601
00:40:52,553 --> 00:40:55,968
Didn't you say that you wanted to
marry into Kang Ho's family?
602
00:40:56,003 --> 00:40:58,201
Do you think that you can meet
someone like him again?
603
00:40:58,236 --> 00:41:01,748
And it was embarrassing when I pretended
to be drunk and he saw through it.
604
00:41:01,783 --> 00:41:03,795
This time I'm going to his house,
what would he think of me?
605
00:41:03,830 --> 00:41:05,645
This is a good thing.
606
00:41:05,680 --> 00:41:08,582
Declare your love for him.
607
00:41:08,842 --> 00:41:10,487
I'm got going.
608
00:41:11,446 --> 00:41:12,567
Mom!
609
00:41:12,602 --> 00:41:13,688
Hey.
610
00:41:13,947 --> 00:41:16,800
There's a saying that *with focus and sincerity,
gold and rocks can break open.
611
00:41:13,947 --> 00:41:16,800
{\a6}(*where there's a will, there's a way)
612
00:41:16,801 --> 00:41:18,991
Are you intending to give up just like that?
613
00:41:19,026 --> 00:41:20,391
Then quit!
614
00:41:23,242 --> 00:41:26,001
No, I shall persist in my efforts.
615
00:41:26,036 --> 00:41:28,515
Mom, let's go together!
616
00:41:36,206 --> 00:41:40,068
I'm really going crazy over this...
What should I do about this?
617
00:41:42,362 --> 00:41:43,386
Come in.
618
00:41:46,042 --> 00:41:48,886
You're packing up so early in the morning?
619
00:41:48,921 --> 00:41:51,731
Yes, I'm packing the larger items first.
620
00:41:53,700 --> 00:41:57,633
Keeping healthy comes first before study.
621
00:41:57,668 --> 00:41:58,916
Yes, sir!
622
00:41:59,901 --> 00:42:01,119
But Grandmother,
623
00:42:01,340 --> 00:42:04,657
Why? Do you have something to tell me?
624
00:42:05,305 --> 00:42:09,004
I picked up someone else's wallet.
625
00:42:09,039 --> 00:42:12,342
Oh... one with a lot of money?
626
00:42:12,377 --> 00:42:15,645
No, there's not much money in it.
627
00:42:15,680 --> 00:42:17,828
But there is a photograph.
628
00:42:18,191 --> 00:42:22,480
And on the back is says
'the only mom in the world. '
629
00:42:23,335 --> 00:42:24,700
I don't feel it's right to throw it away,
630
00:42:24,735 --> 00:42:27,750
but not throwing away makes me feel
it's a waste of effort.
631
00:42:27,785 --> 00:42:30,682
You don't know whose it is?
632
00:42:30,717 --> 00:42:32,924
If I knew I would have returned it already.
633
00:42:32,959 --> 00:42:36,199
I can only recognize her.
I don't even know her name.
634
00:42:37,754 --> 00:42:39,174
Is this the one?
635
00:42:39,524 --> 00:42:40,457
Yes.
636
00:42:43,541 --> 00:42:45,852
Although I don't know whose it is,
637
00:42:45,887 --> 00:42:49,010
but to that person,
this must be something very important.
638
00:42:49,045 --> 00:42:51,524
That's why I didn't want to throw it away.
639
00:42:51,861 --> 00:42:55,593
You hold on to it for now.
Return it when you meet her again.
640
00:42:56,630 --> 00:42:57,761
If I don't see her?
641
00:42:57,796 --> 00:43:01,219
Even then, don't throw it away.
642
00:43:01,426 --> 00:43:02,985
What if you meet her by chance
643
00:43:03,020 --> 00:43:08,100
and you return this to her,
how grateful would she be.
644
00:43:08,135 --> 00:43:10,952
This is a virtuous act.
645
00:43:11,639 --> 00:43:12,783
Will it bring good fortune?
646
00:43:12,818 --> 00:43:16,343
Of course.
Only with tiny virtuous acts,
647
00:43:16,378 --> 00:43:19,868
will you be blessed with goodness in future.
648
00:43:22,917 --> 00:43:24,238
We have guests.
649
00:43:24,273 --> 00:43:25,521
Guests?
650
00:43:26,442 --> 00:43:29,280
Ah... Ae Rang got here quickly.
651
00:43:39,945 --> 00:43:43,513
How did you manage to bring
something this heavy over?
652
00:43:44,459 --> 00:43:46,623
Keep this properly,
653
00:43:47,051 --> 00:43:49,008
then bring over some fruits
and other things.
654
00:43:49,043 --> 00:43:50,252
Yes.
655
00:43:51,522 --> 00:43:55,363
How did you prepare it,
to make it so refreshing and delicious.
656
00:43:55,635 --> 00:43:58,071
Since you're here, teach a little to
our housekeeper before going back.
657
00:43:58,106 --> 00:43:59,954
It's nothing.
658
00:43:59,989 --> 00:44:02,718
But... *baek kimchi,
659
00:43:59,989 --> 00:44:02,718
{\a6}(*white kimchi)
660
00:44:02,753 --> 00:44:06,420
won't be the same even if
one hand teaches the other.
661
00:44:06,455 --> 00:44:08,018
Yes.
662
00:44:08,053 --> 00:44:10,619
The less ingredients something requires,
663
00:44:10,654 --> 00:44:12,574
the harder it is to produce.
664
00:44:13,170 --> 00:44:15,814
Every time I make it,
I'll bring some over for you.
665
00:44:15,849 --> 00:44:19,624
That won't do.
It's too much effort.
666
00:44:19,659 --> 00:44:21,862
Not at all.
667
00:44:21,897 --> 00:44:24,030
Seeing you,
668
00:44:24,065 --> 00:44:27,396
is just like seeing my Mother again.
669
00:44:28,277 --> 00:44:31,374
This is my kind intention,
so please don't refuse it anymore.
670
00:44:31,983 --> 00:44:35,404
Mom is really sly.
671
00:44:36,596 --> 00:44:40,124
But Grandmother, you look so young.
672
00:44:40,159 --> 00:44:42,492
If people didn't know you,
they'd think you're quite a lady.
673
00:44:43,766 --> 00:44:45,196
Really?
674
00:44:45,593 --> 00:44:47,640
Yes, of course.
675
00:44:48,444 --> 00:44:51,347
Oh my, this vixen.
676
00:44:52,552 --> 00:44:55,716
But... is Kang Ho not home?
677
00:44:55,751 --> 00:44:59,444
He is.
He should be down very soon.
678
00:45:00,196 --> 00:45:03,190
Oh my, you're down at just
the right time, come over here.
679
00:45:03,636 --> 00:45:04,918
Say your greetings.
680
00:45:05,242 --> 00:45:06,383
Hello.
681
00:45:06,953 --> 00:45:08,884
Yes, we meet again.
682
00:45:09,389 --> 00:45:10,426
Oppa.
683
00:45:10,698 --> 00:45:11,644
Yes.
684
00:45:12,785 --> 00:45:15,512
I invited them over for some company.
685
00:45:15,547 --> 00:45:16,851
I see.
686
00:45:16,886 --> 00:45:20,346
In the future, come by often
to give Grandmother some company.
687
00:45:20,381 --> 00:45:23,137
Of course, of course I will.
688
00:45:23,172 --> 00:45:25,894
Grandmother, can we look around?
689
00:45:25,929 --> 00:45:27,578
Of course!
690
00:45:28,058 --> 00:45:31,324
Kang Ho, you take them around.
691
00:45:31,738 --> 00:45:32,892
Yes.
692
00:45:38,507 --> 00:45:40,580
This is your room?
693
00:45:40,615 --> 00:45:42,654
This is wonderful!
694
00:45:42,900 --> 00:45:45,378
It looks exactly like the room I imagined.
695
00:45:45,413 --> 00:45:47,856
Why did you imagine what my room looks like?
696
00:45:48,309 --> 00:45:51,497
My thoughts are my liberty.
697
00:45:55,851 --> 00:45:57,443
The bed's really cozy too.
698
00:45:57,478 --> 00:46:01,378
This, this... on a grown guy's bed,
bouncing around like that...
699
00:46:01,598 --> 00:46:03,041
If you were my younger sister...
700
00:46:03,076 --> 00:46:05,149
You'd say that you wouldn't
let me off again, won't you?
701
00:46:07,117 --> 00:46:10,163
But Oppa, what's with the luggage?
702
00:46:10,564 --> 00:46:12,197
By any chance are you going back to the States?
703
00:46:12,232 --> 00:46:14,634
Yes. I'm leaving on Sunday.
704
00:46:15,035 --> 00:46:17,931
Why are you leaving without telling me?
705
00:46:18,204 --> 00:46:22,363
Stop talking nonsense.
Can we go downstairs now?
706
00:46:23,154 --> 00:46:25,020
You clearly know my heart.
707
00:46:25,461 --> 00:46:27,690
Isn't this too much, what you're doing?
708
00:46:32,621 --> 00:46:34,759
This is clearly a woman's wallet.
709
00:46:36,470 --> 00:46:37,792
Whose is it?
710
00:46:38,976 --> 00:46:42,138
You shouldn't simply touch
other people's belongings.
711
00:46:58,188 --> 00:47:00,238
- Hello.
- Yes, yes.
712
00:47:02,480 --> 00:47:04,410
Why are you looking ill?
713
00:47:04,445 --> 00:47:06,341
Are you not feeling well?
714
00:47:07,378 --> 00:47:08,946
No...
715
00:47:08,981 --> 00:47:10,480
What no?
716
00:47:10,515 --> 00:47:12,990
From your reaction it looks pretty serious.
717
00:47:13,677 --> 00:47:17,901
Here is the key and address of the house.
718
00:47:20,026 --> 00:47:21,754
It's somewhere in Pa Joo?
719
00:47:22,532 --> 00:47:24,022
When are you planning to move in?
720
00:47:24,268 --> 00:47:27,443
I haven't told my parents...
721
00:47:27,949 --> 00:47:30,099
No matter when it is,
722
00:47:30,134 --> 00:47:32,249
move in when you want to.
723
00:47:32,975 --> 00:47:35,632
Today I have something going on,
724
00:47:35,917 --> 00:47:38,379
some other time we'll go
look around the house together.
725
00:47:38,664 --> 00:47:40,789
Don't bother, I can do that myself.
726
00:47:41,165 --> 00:47:45,855
That's fine.
Then notify me when you're going there.
727
00:47:46,697 --> 00:47:47,773
Okay.
728
00:48:14,244 --> 00:48:15,773
Really?
729
00:48:18,805 --> 00:48:21,099
If your mother was still alive,
730
00:48:21,812 --> 00:48:23,933
we would still be drawing together,
731
00:48:23,968 --> 00:48:26,054
and chatting about interesting things.
732
00:48:26,089 --> 00:48:28,788
How wonderful would that be.
733
00:48:28,995 --> 00:48:32,092
I'll bring a drawing block the next time
I come and we can draw together.
734
00:48:32,127 --> 00:48:33,055
Me too.
735
00:48:33,090 --> 00:48:36,652
I heard that it's only fun doing
things together with grandmothers.
736
00:48:36,687 --> 00:48:39,024
Yes, then we shall some time.
737
00:48:39,059 --> 00:48:40,501
Yes.
738
00:48:41,732 --> 00:48:44,337
Oh my... you're back?
739
00:48:45,913 --> 00:48:48,220
Hello, Mother.
740
00:48:50,332 --> 00:48:52,587
This is Ae Rang's daughter.
741
00:48:52,622 --> 00:48:54,842
Kang Ho's junior at school.
742
00:48:57,489 --> 00:48:59,527
I should be heading home now.
743
00:48:59,562 --> 00:49:03,943
I chatted so happily with you
that I lost track of time.
744
00:49:03,978 --> 00:49:04,845
I'm too boring a person.
745
00:49:04,880 --> 00:49:06,564
Seeing that you've come this far
and wasted your time,
746
00:49:06,599 --> 00:49:07,407
hold on.
747
00:49:07,705 --> 00:49:08,975
Auntie.
748
00:49:09,182 --> 00:49:10,288
Yes.
749
00:49:10,323 --> 00:49:13,122
Bring over the thing I asked you to prepare.
750
00:49:13,157 --> 00:49:14,583
Then ask Kang Ho to come down.
751
00:49:14,618 --> 00:49:15,944
Okay.
752
00:49:18,484 --> 00:49:20,544
Oh my... Kang Ho has came down.
753
00:49:20,579 --> 00:49:22,997
Well... there're too many things,
754
00:49:23,032 --> 00:49:25,416
why don't you send them home.
755
00:49:25,637 --> 00:49:26,466
Okay.
756
00:49:26,958 --> 00:49:28,151
I'll do it.
757
00:49:29,835 --> 00:49:34,967
Then... please take care.
758
00:49:35,174 --> 00:49:37,816
Yes. Come by often.
759
00:49:37,851 --> 00:49:39,549
May I come by too Grandmother?
760
00:49:39,584 --> 00:49:41,350
Of course!
761
00:49:42,180 --> 00:49:45,484
- We'll get going.
- Goodbye.
762
00:49:56,810 --> 00:49:59,350
Oppa, Oppa, you can stop here.
763
00:50:00,270 --> 00:50:02,331
Why? Once he has come...
764
00:50:06,283 --> 00:50:08,706
Yes, please stop here.
765
00:50:08,741 --> 00:50:11,229
Why? I should be sending you home.
766
00:50:12,107 --> 00:50:14,867
We're here.
We live down the alley.
767
00:50:26,555 --> 00:50:27,909
I'll send you guys in.
768
00:50:27,944 --> 00:50:29,263
- Sure.
- No need!
769
00:50:31,401 --> 00:50:36,724
Oh... well...
You aren't allowed to stop here, that's why.
770
00:50:38,525 --> 00:50:39,924
But this is really heavy.
771
00:50:39,959 --> 00:50:41,324
It's not heavy at all.
772
00:50:41,596 --> 00:50:43,047
Hurry along.
773
00:50:43,082 --> 00:50:44,464
I got it.
774
00:50:44,499 --> 00:50:48,011
- Then, please be careful.
- Yes, thank you. Go well.
775
00:50:48,046 --> 00:50:50,395
Hurry along, hurry, hurry.
776
00:51:22,328 --> 00:51:23,494
Hey!
777
00:51:25,801 --> 00:51:26,915
Hey!
778
00:51:27,499 --> 00:51:28,793
Wallet!
779
00:51:49,476 --> 00:51:52,358
Does this girl know how to become invisible?
780
00:51:52,630 --> 00:51:55,261
Why does she keep disappearing before my eyes?
781
00:51:57,256 --> 00:51:58,254
Ah!
782
00:52:05,042 --> 00:52:07,271
It's so heavy!
783
00:52:08,334 --> 00:52:09,931
If we didn't live in such a house,
784
00:52:09,966 --> 00:52:12,193
we could have allowed him
to drive us to our doorstep,
785
00:52:12,228 --> 00:52:14,421
and invited him in for some tea,
then let him leave.
786
00:52:14,456 --> 00:52:15,500
What is this?!
787
00:52:15,535 --> 00:52:18,788
Oh my, we can only invite him in
if our house looks like one!
788
00:52:19,008 --> 00:52:21,470
Our house can't even be compared
to his dog's house.
789
00:52:22,661 --> 00:52:24,151
Oh my, what is this?
790
00:52:25,188 --> 00:52:27,356
I've mentioned to you before.
791
00:52:27,391 --> 00:52:32,345
My late mother's friend,
is the elder of a chaebol family.
792
00:52:32,708 --> 00:52:35,183
You brought all this back from their house?
793
00:52:35,218 --> 00:52:38,099
Nan Jung, hurry open them up.
794
00:52:40,409 --> 00:52:43,209
Oh my, what is this?
795
00:52:46,941 --> 00:52:49,190
Gosh... These are, ribs.
796
00:52:49,225 --> 00:52:51,439
Gosh... This is, abalone.
797
00:52:51,789 --> 00:52:53,318
Gosh.. what is this one?
798
00:52:54,212 --> 00:52:55,961
Gosh, gosh, oh my.
799
00:52:56,596 --> 00:52:57,944
These are tonics!
800
00:52:57,979 --> 00:52:58,687
Mom!
801
00:52:58,722 --> 00:53:00,572
Oh my, these are oysters.
802
00:53:00,607 --> 00:53:03,073
Honey, honey...
look these are oysters.
803
00:53:03,108 --> 00:53:06,957
Gosh, seeing such a huge oyster
is a first for me.
804
00:53:07,929 --> 00:53:09,358
Oh my.
805
00:53:09,393 --> 00:53:11,892
Oh my, why did you all bring home
such extravagant gifts?
806
00:53:11,927 --> 00:53:15,741
How can we refuse when it's for us?
807
00:53:15,987 --> 00:53:19,551
Child, seriously,
rich people are very different.
808
00:53:20,220 --> 00:53:22,206
Oh gosh, really.
809
00:53:22,241 --> 00:53:28,280
Nan Jung, this are worth much more than
our radish kimchi, it's good business.
810
00:53:28,315 --> 00:53:30,470
Mom, in the future make
radish kimchi everyday.
811
00:53:30,505 --> 00:53:32,150
Yes.
812
00:53:38,345 --> 00:53:40,975
You've brought too much, let's go.
813
00:53:41,010 --> 00:53:42,327
Wait a minute.
814
00:53:47,213 --> 00:53:49,455
This too.
815
00:53:49,779 --> 00:53:51,813
- Please process payment.
- Okay.
816
00:53:56,165 --> 00:53:58,990
For a while, you've been
waiting for a grandchild.
817
00:53:59,249 --> 00:54:00,817
Is there anything you want to say?
818
00:54:00,852 --> 00:54:04,360
Yes, there is something.
819
00:54:04,581 --> 00:54:05,129
I'm home!
820
00:54:05,164 --> 00:54:07,704
- I'm home.
- Oh my, you're here at just the right time.
821
00:54:07,739 --> 00:54:11,267
Do you know how long we've
been waiting for you?
822
00:54:11,302 --> 00:54:13,198
Quickly have a sit over here.
823
00:54:15,079 --> 00:54:17,088
Why, is anything up?
824
00:54:18,643 --> 00:54:19,606
Mother, would you like to go first?
825
00:54:19,641 --> 00:54:24,714
How can I... you are the head
so you speak first.
826
00:54:28,990 --> 00:54:32,195
Here is your present.
827
00:54:32,230 --> 00:54:34,316
It's been hard on you during
this period of time.
828
00:54:35,013 --> 00:54:36,425
Father...
829
00:54:36,710 --> 00:54:37,799
Open it.
830
00:54:51,385 --> 00:54:54,586
Dad, you're giving her a new car
despite the times?
831
00:54:54,858 --> 00:54:58,104
The car you had when you got married
is already five years old.
832
00:54:58,389 --> 00:55:00,605
It's time to change to a new one.
833
00:55:00,851 --> 00:55:03,728
Father...
834
00:55:03,987 --> 00:55:08,621
don't say anything else,
but thank you and keep it.
835
00:55:09,075 --> 00:55:10,500
Also...
836
00:55:12,276 --> 00:55:14,414
This is mine.
837
00:55:15,101 --> 00:55:16,124
What is this?
838
00:55:17,339 --> 00:55:18,648
Open it.
839
00:55:28,547 --> 00:55:30,141
Grandmother.
840
00:55:38,207 --> 00:55:39,723
Come in.
841
00:55:41,991 --> 00:55:46,346
What is it?
Must it be said now?
842
00:55:47,849 --> 00:55:53,989
Dad, Mom.
I'm going to China for a year.
843
00:55:54,024 --> 00:55:57,280
You're going to China for that long?
844
00:55:57,721 --> 00:56:00,348
It seems that my friend
has too much to juggle with.
845
00:56:00,383 --> 00:56:04,361
he said that since he loaned me the money,
he'll have me assist him at work for a year.
846
00:56:07,393 --> 00:56:09,622
Can't you wait until you graduate?
847
00:56:09,657 --> 00:56:11,258
You too...
848
00:56:11,293 --> 00:56:14,902
Is she in the position
to be able to negotiate?
849
00:56:14,937 --> 00:56:18,512
By doing this we'll be able
to resolve our debt.
850
00:56:18,547 --> 00:56:20,752
We should already be thankful.
851
00:56:21,426 --> 00:56:25,041
I can resume studies after a year,
so don't worry.
852
00:56:25,871 --> 00:56:28,618
This is all because of
a useless father like me.
853
00:56:28,877 --> 00:56:32,788
Dad, why are you saying such words?
854
00:56:32,823 --> 00:56:35,276
I'll feel disheartened.
855
00:56:36,093 --> 00:56:39,490
Even for yourself, you can't escape
having to suffer a little.
856
00:56:39,525 --> 00:56:42,888
The time she'll be living in China
is also a good experience.
857
00:56:42,923 --> 00:56:44,149
Yes Dad.
858
00:56:44,184 --> 00:56:47,450
Although life in China is hard,
but it is nonetheless interesting.
859
00:58:13,383 --> 00:58:15,482
What are you doing right now?!
860
00:58:22,338 --> 00:58:25,888
You're... drinking?
861
00:58:26,173 --> 00:58:28,821
Mother, about that...
862
00:58:35,366 --> 00:58:36,717
Mother.
863
00:58:36,752 --> 00:58:40,481
Do you want to ruin everything?
864
00:58:41,686 --> 00:58:44,161
Drinking in the middle of the night?
865
00:58:46,403 --> 00:58:49,251
Do you think it's wrong of me to hit you?
866
00:58:49,821 --> 00:58:53,294
If you think so, then get your head
straight and do it well.
867
00:58:53,891 --> 00:58:56,240
What if someone sees you like this?
868
00:58:56,275 --> 00:58:58,093
What if they ask you how
you can drink when you're pregnant?
869
00:58:58,128 --> 00:58:59,752
What are you going to say?!
870
00:59:04,844 --> 00:59:06,469
What can I say?
871
00:59:06,936 --> 00:59:08,953
I'll just tell the truth.
872
00:59:09,562 --> 00:59:12,205
It's okay even if I drink.
873
00:59:13,632 --> 00:59:17,740
Mother, I have nothing going on.
874
00:59:17,775 --> 00:59:19,688
Are you trying to rebel?
875
00:59:19,723 --> 00:59:22,367
Who is the one who is causing me to rebel?
876
00:59:23,183 --> 00:59:25,438
I can't take it any longer.
877
00:59:25,819 --> 00:59:28,022
Rather than living a life like this,
878
00:59:28,359 --> 00:59:31,612
why not be honest, and leave this house.
879
00:59:33,102 --> 00:59:34,398
Why are you like this?
880
00:59:34,890 --> 00:59:36,778
Do you know what you're saying?
881
00:59:38,151 --> 00:59:39,693
Did I not make it clear enough?
882
00:59:40,367 --> 00:59:43,918
I'll let everyone know the truth.
883
00:59:45,344 --> 00:59:47,254
What are the both of you doing?
884
00:59:47,960 --> 00:59:51,925
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
885
00:59:51,960 --> 00:59:54,980
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
886
00:59:56,453 --> 00:59:59,453
Main Translator: krayfi
887
00:59:59,978 --> 01:00:02,959
Spot Translator: mineun
888
01:00:03,450 --> 01:00:06,480
Timer: wichitawx
889
01:00:06,983 --> 01:00:09,989
Editor/QC: canyayasis
890
01:00:10,488 --> 01:00:13,495
Coordinators: mily2, ay_link
891
01:00:16,531 --> 01:00:19,403
This is the photograph from the ultrasound scan.
892
01:00:19,438 --> 01:00:22,275
Sae Hun and daughter-in-law's child is so cute.
893
01:00:22,310 --> 01:00:23,238
Really?
894
01:00:23,273 --> 01:00:26,551
As you know, the contractions
during birth will hurt.
895
01:00:26,586 --> 01:00:29,400
But not as much as your heart.
896
01:00:29,435 --> 01:00:35,098
I'm not your mother,
I'm your carrier.
897
01:00:35,318 --> 01:00:38,255
Sae Hun... what if other people
learn about this?
898
01:00:38,451 --> 01:00:40,515
Just thinking about this
makes me very afraid.
899
01:00:40,550 --> 01:00:43,612
What is this?
I asked you what it is!
900
01:00:44,195 --> 01:00:45,685
What's with your stomach?
901
01:00:45,720 --> 01:00:46,878
Where is it?
902
01:00:47,085 --> 01:00:48,614
Where is our baby?!
903
01:00:49,008 --> 01:00:51,648
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites!