1 00:00:00,428 --> 00:00:04,028 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,428 --> 00:00:04,028 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:09,929 --> 00:00:11,666 Episode 5 4 00:00:13,077 --> 00:00:16,257 What's wrong? Do you have an upset stomach? 5 00:00:17,863 --> 00:00:18,613 No. 6 00:00:21,059 --> 00:00:23,493 Did you choke on something? 7 00:00:29,784 --> 00:00:34,440 Maybe I ate lunch too fast. 8 00:00:34,797 --> 00:00:39,486 Why did you eat so fast? No wonder you're feeling ill. 9 00:00:39,811 --> 00:00:44,106 Honey, I'm here! Are the discharge papers done? 10 00:00:44,141 --> 00:00:48,133 Yes. Now let's pick-up the prescriptions and tidy up. 11 00:00:48,168 --> 00:00:49,139 Okay. 12 00:00:49,528 --> 00:00:52,335 Honey, hurry up and change into these clothes 13 00:00:52,594 --> 00:00:55,636 and let's leave for home as soon as possible. 14 00:00:55,671 --> 00:00:58,851 Right now I can't stand it if anyone mentions a hospital. 15 00:01:01,545 --> 00:01:03,686 Why is your face so pale? 16 00:01:03,721 --> 00:01:05,325 Are you sick? 17 00:01:07,045 --> 00:01:11,051 No. I'll go grab the medicine. 18 00:01:11,086 --> 00:01:12,771 Okay. 19 00:01:34,486 --> 00:01:38,493 Sis, what're you doing? Dad's coming home soon. 20 00:01:41,251 --> 00:01:42,255 So what? 21 00:01:42,290 --> 00:01:44,914 It would be nice if you could at least mop the floor. 22 00:01:44,949 --> 00:01:48,142 Have you eaten up all the words your sister just said? 23 00:01:48,177 --> 00:01:51,336 How hurt your sister is because of love, can't you see? 24 00:01:51,644 --> 00:01:53,960 And because you're dying from hurt, you're painting your nails? 25 00:01:53,995 --> 00:01:55,960 And even using red?! 26 00:01:57,083 --> 00:01:59,533 You're a little kid who doesn't understand what love is. 27 00:01:59,568 --> 00:02:01,379 What can I say to you? 28 00:02:01,794 --> 00:02:05,565 Anyway, I won't be like someone, experiencing unrequited love. 29 00:02:05,600 --> 00:02:08,494 Who said my love's unrequited?! Did Mom say that?! 30 00:02:08,727 --> 00:02:10,049 We're home. 31 00:02:10,321 --> 00:02:13,175 - Dad, Dad! - Dad, Dad! 32 00:02:13,210 --> 00:02:14,293 Oh my... 33 00:02:14,328 --> 00:02:18,423 - Our Nan Jung! - Dad, Dad... 34 00:02:18,890 --> 00:02:21,610 Dad, congrats on your discharge. 35 00:02:22,478 --> 00:02:25,575 Oh my, yes, yes. Thank you. 36 00:02:29,048 --> 00:02:33,398 This time the feeling of being saved and returning home is wonderful. 37 00:02:34,961 --> 00:02:38,635 The celebration cake for coming home from the hospital is incoming! 38 00:02:41,045 --> 00:02:43,248 Dad hurry blow out the candles. 39 00:02:50,175 --> 00:02:55,035 - Congratulations! Congratulations! - Congratulations, Dad! Honey! 40 00:02:56,188 --> 00:02:58,798 Thank you everyone. 41 00:03:00,029 --> 00:03:05,342 Because of me, it's been difficult for you this time. 42 00:03:06,288 --> 00:03:11,277 Now talking about it, we've really had a difficult time. 43 00:03:11,312 --> 00:03:17,969 You collapsed and were hospitalized, the landlord coming and threatening to make us leave. 44 00:03:18,004 --> 00:03:22,829 The thought of just dying and giving up crossed my mind more than 10 times. 45 00:03:22,864 --> 00:03:26,315 Mom, why are you saying all these things. 46 00:03:26,989 --> 00:03:31,129 I'm sorry. I have nothing to say. 47 00:03:34,019 --> 00:03:42,753 Give me time. The hardship you've suffered, the hardship you've all suffered, 48 00:03:44,035 --> 00:03:46,562 your Dad will repay you all for it. 49 00:03:46,848 --> 00:03:48,445 Dad, you... 50 00:03:48,480 --> 00:03:52,742 We're just thankful to God for your recovery and renewed health. 51 00:03:53,131 --> 00:03:56,102 So Dad, just take care of yourself. 52 00:03:56,137 --> 00:03:59,692 Didn't the doctor say too, you cannot be careless. 53 00:03:59,938 --> 00:04:02,741 Even so I have stand strong 54 00:04:02,776 --> 00:04:06,093 to quickly return your friend's money. 55 00:04:06,819 --> 00:04:10,492 Didn't I say that you don't have to worry about that, Dad? 56 00:04:10,971 --> 00:04:12,789 How can I not worry? 57 00:04:12,824 --> 00:04:14,988 We didn't just borrow petty cash. 58 00:04:15,429 --> 00:04:18,728 Eun Nim, since I'm out of the hospital, 59 00:04:18,763 --> 00:04:22,858 call him and tell him that your Dad wants to meet with him. 60 00:04:23,493 --> 00:04:25,233 You want to meet him, Dad? 61 00:04:25,268 --> 00:04:29,111 Yes. Although we can't repay the money now, 62 00:04:29,319 --> 00:04:32,843 meeting him to express my gratitude is the right thing to do, isn't it? 63 00:04:32,878 --> 00:04:35,569 Yes, what's this all about? 64 00:04:35,604 --> 00:04:38,629 Nowadays who's willing to easily fork out a large sum of money? 65 00:04:38,664 --> 00:04:42,102 The bank won't lend without a guarantor either. 66 00:04:42,362 --> 00:04:44,422 He really is our savior. 67 00:04:44,824 --> 00:04:48,357 Our life savior. 68 00:04:48,849 --> 00:04:51,506 Then I'll try contacting him. 69 00:04:51,541 --> 00:04:54,128 But meeting up might not be easy. 70 00:04:54,163 --> 00:04:57,835 He's mostly in China and rarely returns to Korea. 71 00:04:58,302 --> 00:05:03,123 Really? Well try to contact him anyway, alright? 72 00:05:03,408 --> 00:05:04,457 Yes. 73 00:05:06,375 --> 00:05:09,424 - Eun Jung cut this please. - Cut it like this. 74 00:05:09,459 --> 00:05:11,329 Okay, I'll go cut it. 75 00:05:14,102 --> 00:05:16,848 Mom, regardless I still find it strange. 76 00:05:17,160 --> 00:05:18,122 What is it now? 77 00:05:18,157 --> 00:05:20,312 Don't you think that Eun Nim is lying? 78 00:05:20,347 --> 00:05:23,224 Who would unconditionally lend someone so much money? 79 00:05:23,548 --> 00:05:26,118 I'm thinking the money wasn't from her friend. 80 00:05:26,153 --> 00:05:29,204 When Dad asked her to contact him, she made excuses. 81 00:05:29,239 --> 00:05:32,090 If it wasn't borrowed, then where did the money come from? 82 00:05:32,125 --> 00:05:34,655 That's the problem I can't get around. 83 00:05:35,109 --> 00:05:37,092 Could she have sold an organ somewhere? 84 00:05:37,577 --> 00:05:41,115 Hey, how can someone who's sold their organ be so alive? 85 00:05:41,349 --> 00:05:42,683 Then what did she sell? 86 00:05:42,904 --> 00:05:45,292 Whatever she sold, stop thinking about it. 87 00:05:45,327 --> 00:05:47,193 We've come this far, what's the use in knowing? 88 00:05:47,228 --> 00:05:48,412 Are you willing to sell yours instead? 89 00:05:48,447 --> 00:05:52,395 No! I'm just curious. 90 00:05:52,430 --> 00:05:55,233 That's why I'm saying... what's there to be curious about? 91 00:05:55,268 --> 00:05:59,719 Your Dad still doesn't know that you ran away to avoid donating your liver. 92 00:05:59,754 --> 00:06:02,337 I'm just curious, what's this got to do with me running away? 93 00:06:02,372 --> 00:06:04,812 Anyway, why bring up the past? 94 00:06:04,847 --> 00:06:07,218 What? why? Because of you, 95 00:06:07,253 --> 00:06:10,455 your sister borrowed the money to save her father. 96 00:06:10,751 --> 00:06:14,587 So, you'd better stop digging into things, understand? 97 00:06:14,802 --> 00:06:16,791 If there is something not right about that money, 98 00:06:16,826 --> 00:06:18,780 you're the one that's going to be blamed, you fool. 99 00:06:19,934 --> 00:06:21,307 Really? 100 00:06:21,865 --> 00:06:24,327 What are the two of you whispering about? 101 00:06:24,560 --> 00:06:25,804 What whispering? 102 00:06:27,696 --> 00:06:30,340 Oh, it's really delicious Mom! 103 00:06:30,375 --> 00:06:31,208 It's delicious! 104 00:06:31,243 --> 00:06:32,401 Try it. 105 00:06:33,593 --> 00:06:35,574 Mom, it's really delicious. 106 00:06:35,609 --> 00:06:37,556 It is right? You try some too. 107 00:06:37,919 --> 00:06:40,770 I'm alright. You guys can go ahead. 108 00:06:42,118 --> 00:06:44,956 What's with her? It really is delicious. 109 00:06:56,024 --> 00:06:58,499 Yes, it's me, Ahjumma. 110 00:06:58,534 --> 00:07:01,799 You didn't forget about tomorrow's hospital visit, did you? 111 00:07:02,486 --> 00:07:06,555 I know, then I'll see you tomorrow. 112 00:07:26,838 --> 00:07:30,304 They're really beautiful and appetizing. 113 00:07:30,732 --> 00:07:34,244 How can there be such wonderful chilies in the world. 114 00:07:35,112 --> 00:07:37,928 These are all yours. 115 00:07:37,963 --> 00:07:41,147 It's all mine? All of this? 116 00:07:41,182 --> 00:07:44,357 Yes. Please spread out your skirt. 117 00:07:44,392 --> 00:07:46,590 Here, here. 118 00:07:46,625 --> 00:07:48,789 Oh my... 119 00:07:59,535 --> 00:08:00,495 Oh my... 120 00:08:15,227 --> 00:08:17,805 It's a dream? Oh my... 121 00:08:18,142 --> 00:08:19,659 Oh my... 122 00:08:20,488 --> 00:08:23,161 What kind of dream is this really? 123 00:08:25,416 --> 00:08:29,627 Is it a dream of conception?* 124 00:08:25,416 --> 00:08:29,627 {\a6}(*There's a saying that such dreams occur when a family member becomes pregnant) 125 00:08:32,161 --> 00:08:33,768 It shouldn't be right? 126 00:08:36,009 --> 00:08:40,947 Oh my... my ancestors, the Gods, and Buddha, 127 00:08:41,271 --> 00:08:47,153 please give our Sae Hun a child, I beg of you. 128 00:08:52,331 --> 00:08:55,947 Did you... dream of anything happy? 129 00:08:57,243 --> 00:08:58,293 Dream? 130 00:08:59,018 --> 00:09:05,730 I mean a dream of conception. Tigers, carps, fruits and such. 131 00:09:06,767 --> 00:09:07,517 No. 132 00:09:09,385 --> 00:09:10,646 Really? 133 00:09:10,681 --> 00:09:12,352 Kim Bo Young! 134 00:09:12,560 --> 00:09:13,888 Yes, here! 135 00:09:14,186 --> 00:09:16,013 What are you doing? Come with me. 136 00:09:18,696 --> 00:09:22,363 Sorry, I'm down with an eye illness. 137 00:09:22,398 --> 00:09:24,112 It's okay. 138 00:09:24,573 --> 00:09:28,915 That... Doctor, how is it? 139 00:09:35,807 --> 00:09:37,055 Did you get in contact? 140 00:09:37,090 --> 00:09:40,543 Not yet, I don't know why it's taking so long. 141 00:09:40,578 --> 00:09:43,997 Seriously, I seriously can't live on anymore. 142 00:09:44,684 --> 00:09:47,153 I'll go make you a cup of hot tea. 143 00:09:56,058 --> 00:09:58,598 It's me, how is it? 144 00:10:01,812 --> 00:10:03,639 Is it true? 145 00:10:07,206 --> 00:10:11,119 Chairman Lee, you've worked hard. 146 00:10:11,521 --> 00:10:14,113 All our hopes shall all be on you. 147 00:10:15,953 --> 00:10:17,533 Of course! 148 00:10:17,568 --> 00:10:20,951 No matter what it is, just tell me whatever you need. 149 00:10:21,417 --> 00:10:22,739 Bye. 150 00:10:24,100 --> 00:10:27,886 Thank you, thank you. 151 00:10:28,573 --> 00:10:29,920 Mom. 152 00:10:30,296 --> 00:10:33,368 It's done, it's done she's pregnant. 153 00:10:35,467 --> 00:10:38,550 Congratulations! congratulations! 154 00:10:40,300 --> 00:10:41,868 Hurry up and get ready. 155 00:10:41,903 --> 00:10:42,995 Huh? 156 00:10:43,255 --> 00:10:47,077 We have to pretend we just returned from the doctor to say you're pregnant. 157 00:10:50,014 --> 00:10:55,159 Don't ever forget, you're pregnant. Understand? 158 00:11:21,316 --> 00:11:26,163 The reason why I'm here today, Mom, you know, don't you? 159 00:11:27,627 --> 00:11:32,814 Today I'm here because I need to say not to worry about me. 160 00:11:33,281 --> 00:11:35,303 I'll take good care of myself. 161 00:11:48,452 --> 00:11:52,452 Mom, I'm really fine. 162 00:11:55,035 --> 00:11:57,367 Dad has regained his health, hasn't he? 163 00:11:59,005 --> 00:12:00,599 So... 164 00:12:01,739 --> 00:12:06,871 I'm really alright, and there's nothing I regret. 165 00:12:08,167 --> 00:12:09,488 But... 166 00:12:12,411 --> 00:12:15,483 I don't know why I'm feeling this afraid. 167 00:12:16,623 --> 00:12:20,730 Mom, Mom what should I do? 168 00:12:22,169 --> 00:12:25,875 Mom, please enlighten me, will you? 169 00:12:28,065 --> 00:12:31,036 I'm really missing you, Mom. 170 00:12:31,800 --> 00:12:34,846 And I've even lost your photograph. 171 00:12:38,470 --> 00:12:41,152 To you, I must be a really bad daughter. 172 00:12:43,757 --> 00:12:47,476 Mom... Mom... I'm sorry. 173 00:12:48,681 --> 00:12:51,305 Mom, I'm really sorry. 174 00:12:54,286 --> 00:12:56,006 Mom... 175 00:12:59,800 --> 00:13:05,204 Hand. Hand. Hand. Hand you, rascal. 176 00:13:05,239 --> 00:13:07,407 You're really disobedient. 177 00:13:11,478 --> 00:13:12,761 Yes, it's me. 178 00:13:13,292 --> 00:13:14,834 Kang Ho I've heard that you're returning to the States. 179 00:13:14,869 --> 00:13:15,988 When are you leaving? 180 00:13:16,623 --> 00:13:17,945 Oh, this Sunday. 181 00:13:18,709 --> 00:13:21,785 Okay. We'll meet once before I leave if possible. 182 00:13:31,578 --> 00:13:33,768 Mom, is there something to celebrate? 183 00:13:33,803 --> 00:13:35,949 Yes, there is. 184 00:13:35,984 --> 00:13:37,802 Really? What is it? 185 00:13:37,837 --> 00:13:40,883 Your sister-in-law is pregnant. 186 00:13:41,090 --> 00:13:42,469 Really? 187 00:13:42,897 --> 00:13:46,447 Sister-in-law, am I finally going to be an uncle? 188 00:13:48,378 --> 00:13:49,808 Yahoo! 189 00:13:49,843 --> 00:13:53,360 Grandma, Grandma! Sister-in-law is pregnant! 190 00:13:55,537 --> 00:13:57,312 What's with this expression of yours? 191 00:13:57,533 --> 00:14:00,617 Is this how you should look after six years of trying? 192 00:14:00,915 --> 00:14:03,070 If you're going to do it, then do it properly. 193 00:14:03,589 --> 00:14:05,109 If anything goes wrong, 194 00:14:05,144 --> 00:14:08,993 it's been difficult for us to gain a foothold in this family, understand? 195 00:14:16,505 --> 00:14:19,926 Oh my... it must've been difficult for you all this time, really. 196 00:14:20,263 --> 00:14:23,736 Well done, well done. Congratulations, my child. 197 00:14:24,661 --> 00:14:26,086 Grandmother. 198 00:14:26,397 --> 00:14:28,539 So, what did I say? 199 00:14:28,574 --> 00:14:32,734 Throw away greed and you'll have anything* 200 00:14:28,574 --> 00:14:32,734 {\a6}(* Hard times are over and good times are starting) 201 00:14:33,032 --> 00:14:36,232 Yes, what you said is right, Mother. 202 00:14:38,028 --> 00:14:41,128 Yes, yes. It's the sweetness after the hardship. 203 00:14:42,650 --> 00:14:46,914 Thinking about it, it won't be long before a child's cries will be heard in our house. 204 00:14:46,949 --> 00:14:49,872 I'm elated just by the thought of it. 205 00:14:50,649 --> 00:14:53,125 Our Grandmother looks so happy. 206 00:14:54,006 --> 00:14:57,932 Hold on, have you all told the child's dad about this? 207 00:15:03,407 --> 00:15:04,522 Father! 208 00:15:05,960 --> 00:15:08,241 There's something I need to especially report to you. 209 00:15:08,708 --> 00:15:11,892 What is it? Any good news? 210 00:15:12,319 --> 00:15:16,026 Yes, Father. You're going to become a grandfather soon. 211 00:15:16,061 --> 00:15:18,047 I'm going to become a grandfather? 212 00:15:19,811 --> 00:15:25,254 What are you saying? Your wife... is pregnant? 213 00:15:25,513 --> 00:15:26,666 Yes, Father. 214 00:15:27,159 --> 00:15:27,999 Really? 215 00:15:30,075 --> 00:15:32,792 Congratulations! You've done well! 216 00:15:33,181 --> 00:15:36,213 Oh my... you've done well, you've done really well. 217 00:15:39,285 --> 00:15:41,925 Being a detective really isn't anyone's job. 218 00:15:42,171 --> 00:15:45,087 In order to watch for those fellows who can unpredictably appear, 219 00:15:45,122 --> 00:15:47,942 those detectives really do command our respect. 220 00:15:47,977 --> 00:15:50,763 Oh my, so occasionally I'm getting very bored quickly. 221 00:15:51,087 --> 00:15:55,583 Unni, think about the money we're looking for, then you won't be that bored. 222 00:15:55,920 --> 00:15:59,649 You, why don't you go ask a police officer right now? 223 00:15:59,684 --> 00:16:03,378 You're really capable of doing just this one thing. 224 00:16:03,819 --> 00:16:06,476 Unni, why don't you go home and do your own thing. 225 00:16:06,511 --> 00:16:08,773 You keep interrupting and now I'm confused. 226 00:16:08,808 --> 00:16:11,773 You're facing someone who's here trying to escape doing chores. 227 00:16:11,808 --> 00:16:14,261 Do you think I'll go home just because you say so? 228 00:16:15,220 --> 00:16:18,266 Unni, what's your point in doing this? 229 00:16:18,603 --> 00:16:19,375 About the PD... 230 00:16:19,410 --> 00:16:20,836 what do you plan to do upon finding him again? 231 00:16:20,871 --> 00:16:22,369 Don't bring the PD up again! 232 00:16:22,404 --> 00:16:24,983 I've already almost choked on the coffee I drank this morning. 233 00:16:30,383 --> 00:16:32,486 Oh my... is it the PD? 234 00:16:32,521 --> 00:16:34,893 No, it's Seon Young's mother-in-law. 235 00:16:34,928 --> 00:16:35,735 Huh? 236 00:16:37,290 --> 00:16:43,247 Hello? Yes, hello. May I know what's happening? 237 00:16:43,545 --> 00:16:46,591 Did something happen to Seon Young? 238 00:16:47,563 --> 00:16:52,109 What? Seon Young's pregnant? 239 00:16:52,381 --> 00:16:55,478 Oh my, oh my! Seon Young's pregnant? 240 00:16:55,513 --> 00:16:56,778 Oh my, oh my! 241 00:16:56,813 --> 00:17:01,197 Yes, that's wonderful news! 242 00:17:01,232 --> 00:17:04,588 I've was wondering why there hadn't been any news. 243 00:17:05,172 --> 00:17:08,347 Yes, it really is a very happy occasion. 244 00:17:09,124 --> 00:17:12,835 Yes, congratulations. Yes, yes. Goodbye. 245 00:17:13,961 --> 00:17:16,618 What is it? Is Seon Young really pregnant? 246 00:17:16,653 --> 00:17:17,849 Yes. 247 00:17:18,341 --> 00:17:23,291 But why was it my in-laws that told me of Seon Young's pregnancy? 248 00:17:23,498 --> 00:17:27,153 She should've informed me about it first, don't you think? 249 00:17:27,373 --> 00:17:30,024 Seon Young is really funny. 250 00:17:30,059 --> 00:17:32,949 Unni you too... is that what's important right now? 251 00:17:33,285 --> 00:17:36,849 Oh my, how beautiful will Seon Young's child be. 252 00:17:36,884 --> 00:17:38,292 Seon Young's beautiful, 253 00:17:38,327 --> 00:17:42,600 and Baek son-in-law is very handsome too. 254 00:17:42,635 --> 00:17:46,839 Yea... the child should be very beautiful. 255 00:17:46,874 --> 00:17:52,791 But Seon Young's the one pregnant, why am I so agitated? 256 00:17:54,320 --> 00:17:58,821 Unni, today let's bring a bottle of red wine home, 257 00:17:58,856 --> 00:18:02,169 and organize a party to celebrate Seon Young's pregnancy. 258 00:18:02,204 --> 00:18:05,482 Anyway on such an occasion, So Geum Ja probably won't appear. 259 00:18:06,169 --> 00:18:08,099 Yes, I agree. 260 00:18:11,600 --> 00:18:13,129 So Geum Ja! 261 00:18:13,164 --> 00:18:14,606 Mom! 262 00:18:15,176 --> 00:18:16,226 I caught you! 263 00:18:16,654 --> 00:18:20,208 So Geum Ja! Hey, stop right there! 264 00:18:20,243 --> 00:18:22,959 Catch her, you cheat! 265 00:18:22,994 --> 00:18:25,826 No! Are these women crazy?! 266 00:18:25,861 --> 00:18:28,658 Stop right there! Stop! 267 00:18:34,372 --> 00:18:36,098 I caught her, I caught her! 268 00:18:36,133 --> 00:18:37,825 Why are you doing this? 269 00:18:38,874 --> 00:18:42,982 Why?! Hey, don't you recognize me?! 270 00:18:43,643 --> 00:18:46,848 Who are you? You've got the wrong person. 271 00:18:46,883 --> 00:18:51,090 Do you think I can't recognize you because you're wearing sunglasses? 272 00:18:54,032 --> 00:18:57,518 Oh my! What's with her face? Who did this? 273 00:18:57,553 --> 00:18:58,390 Why? 274 00:18:58,425 --> 00:19:01,782 Her eye is all bruised. Unni! 275 00:19:05,125 --> 00:19:07,198 That's why, Unni... 276 00:19:08,209 --> 00:19:15,156 That's when I knew that it's not people who cheat people, but money. 277 00:19:16,244 --> 00:19:22,195 After my husband passed away following a three years in the hospital, 278 00:19:22,230 --> 00:19:25,912 all that's left is a dirty pile of debt. 279 00:19:25,947 --> 00:19:29,594 Oh my... oh my... What should we do? 280 00:19:30,553 --> 00:19:31,966 What could I do? 281 00:19:32,186 --> 00:19:35,517 Caring for a daughter who's totally reliant on me, 282 00:19:35,552 --> 00:19:38,005 I somehow had to find a way to live. 283 00:19:39,402 --> 00:19:41,838 At that time, as long as he was fine, 284 00:19:42,071 --> 00:19:45,583 I honestly did swear to God that I'd return the money to you. 285 00:19:45,618 --> 00:19:48,758 So because of what happened to him, it came to this. 286 00:19:49,536 --> 00:19:52,676 Since you ran away, then you should have lived a better life. 287 00:19:52,711 --> 00:19:56,456 How could you end up such a failure doing things like re-marrying? 288 00:19:57,068 --> 00:20:02,443 How could you be beaten up like this? 289 00:20:03,687 --> 00:20:06,295 Gambling, drinking and women, 290 00:20:06,330 --> 00:20:09,596 once he's drunk, he is no longer human. 291 00:20:10,024 --> 00:20:14,779 Then... then how's your daughter? 292 00:20:18,213 --> 00:20:20,342 She left home a long time ago, 293 00:20:20,377 --> 00:20:23,067 because she didn't want to see me in this state. 294 00:20:23,102 --> 00:20:25,957 Oh my, how could this be? 295 00:20:26,385 --> 00:20:29,456 Unni, seriously, what kind of life have you been living? 296 00:20:33,449 --> 00:20:37,764 To avoid a garbage truck, I got hit by a dung truck. 297 00:20:38,114 --> 00:20:42,275 So Weol, why is my life is this hard? 298 00:20:42,310 --> 00:20:44,944 Oh my, Unni... 299 00:20:55,186 --> 00:20:58,504 Why sit here and say such useless things? 300 00:20:58,931 --> 00:21:03,590 Unni, Geum Ja is too pitiful. 301 00:21:04,912 --> 00:21:08,453 You think she's pitiful, but it's more pitiful that she conned you 302 00:21:08,488 --> 00:21:11,498 Are you going to be pitiful too? 303 00:21:13,883 --> 00:21:18,465 So what do you plan to do? Are you returning the money or not? 304 00:21:18,500 --> 00:21:20,076 Even if you aren't, 305 00:21:20,111 --> 00:21:23,661 you still have to pay a price for this. 306 00:21:23,882 --> 00:21:25,285 Pay a price? 307 00:21:25,320 --> 00:21:28,389 If you aren't going to return So Weol's money, 308 00:21:28,424 --> 00:21:31,459 I'll go to the police and let you taste jail food. 309 00:21:32,379 --> 00:21:36,189 Police? Unni, please I beg of you. 310 00:21:36,224 --> 00:21:39,181 Just for this, Unni. 311 00:21:39,466 --> 00:21:42,109 But it seems your faults aren't that little. 312 00:21:42,144 --> 00:21:44,200 No, that's not true, Unni. 313 00:21:44,235 --> 00:21:46,503 No matter what, I'll definitely return it. 314 00:21:46,538 --> 00:21:47,845 Even if I can't return everything, 315 00:21:47,880 --> 00:21:51,962 after 9 months, I'll be able to get 40 million. 316 00:21:53,361 --> 00:21:55,102 Really?! 317 00:21:55,137 --> 00:21:57,149 Yes, I mean it, Unni. 318 00:21:57,184 --> 00:21:59,694 Things have come this far, how can I still be lying? 319 00:21:59,729 --> 00:22:02,205 Unni, I’ll even write an IOU if you want me to. 320 00:22:02,240 --> 00:22:03,961 Unni, I beg of you... 321 00:22:03,996 --> 00:22:06,678 Please believe in me this once please, Unni... 322 00:22:06,713 --> 00:22:07,836 - Unni... - but... 323 00:22:07,871 --> 00:22:10,955 Why not now but 9 months later? 324 00:22:11,253 --> 00:22:14,325 There's something important I'm handling. 325 00:22:14,360 --> 00:22:16,674 It's proceeding along very well. 326 00:22:16,709 --> 00:22:19,988 But I can't get the money until then. 327 00:22:20,023 --> 00:22:23,993 Are you perhaps a housing agent? 328 00:22:24,028 --> 00:22:31,246 No, it's not housing-related, it's something else... there is... 329 00:22:33,734 --> 00:22:39,154 My child, try that fish, it's been well marinated. 330 00:22:39,529 --> 00:22:40,618 Yes. 331 00:22:42,069 --> 00:22:43,910 Have some acorn-starch jelly, too. 332 00:22:44,169 --> 00:22:46,980 It can help with appetite. 333 00:22:47,550 --> 00:22:48,695 If everyone's like this, 334 00:22:48,730 --> 00:22:50,570 it'll be less appetizing for Seon Young if she has to take all your suggestions. 335 00:22:50,605 --> 00:22:52,777 Oh no, don't bother about us. 336 00:22:52,812 --> 00:22:55,926 You don't have to listen, just eat whatever you like. 337 00:22:56,859 --> 00:22:57,961 Yes. 338 00:23:00,397 --> 00:23:02,576 If the fish has too strong of a smell, 339 00:23:02,611 --> 00:23:04,755 have some of this side dish, here, here. 340 00:23:04,988 --> 00:23:07,800 Our grandmother really can't be stopped. 341 00:23:08,953 --> 00:23:11,648 Grandmother, have more too. 342 00:23:11,683 --> 00:23:14,344 Oh, okay. I'll eat more too, 343 00:23:14,379 --> 00:23:16,185 so quickly eat up. 344 00:23:18,077 --> 00:23:21,200 Why? Nauseous? 345 00:23:23,704 --> 00:23:25,039 A little... 346 00:23:26,633 --> 00:23:29,250 It's normal during pregnancy. 347 00:23:29,561 --> 00:23:33,864 When I was pregnant with your father, I couldn't stand the smell of rice. 348 00:23:33,899 --> 00:23:36,637 Mom, you were very sensitive then. 349 00:23:36,672 --> 00:23:38,209 Don't bring it up. 350 00:23:38,244 --> 00:23:42,883 What else was I to eat if I couldn't stand the smell of rice? 351 00:23:42,918 --> 00:23:47,523 Right up until birth, my baby bump wasn't that obvious at all. 352 00:23:47,743 --> 00:23:49,467 Was that so? 353 00:23:50,247 --> 00:23:52,532 Then after I gave birth to your father, 354 00:23:52,567 --> 00:23:55,862 everyone talked about my early birth after only being pregnant for that long. 355 00:23:55,897 --> 00:23:59,244 Some even asked if I picked the baby up from somewhere. 356 00:23:59,279 --> 00:24:01,182 Grandmother, really? 357 00:24:01,383 --> 00:24:02,704 Mmm. 358 00:24:03,786 --> 00:24:07,078 When you were in my womb you didn't get to eat much good food, 359 00:24:07,622 --> 00:24:12,041 so your father had poor health as a kid, always falling ill. 360 00:24:12,974 --> 00:24:16,719 That's why I managed to skip a few classes using that excuse. 361 00:24:18,326 --> 00:24:21,902 Then being lazy at school when I was young, must've been inherited from Father, huh? 362 00:24:21,937 --> 00:24:23,755 Oh my... you. 363 00:24:24,678 --> 00:24:26,457 So even... 364 00:24:26,492 --> 00:24:32,181 if it's just for the sake of your unborn child, you must eat more. 365 00:24:32,842 --> 00:24:34,086 Yes. 366 00:24:37,761 --> 00:24:41,609 Oh my... our daughter-in-law is eating Baek kimchi (white kimchi) 367 00:24:41,644 --> 00:24:44,655 Here, bring some baek kimchi over here. 368 00:24:44,690 --> 00:24:46,975 Well... it's all on the table. 369 00:24:47,010 --> 00:24:48,076 Huh? 370 00:24:48,750 --> 00:24:52,081 The baek kimchi that Jeong Sook's daughter brought over is out already? 371 00:24:52,116 --> 00:24:54,659 Yes. I'll make some more tomorrow. 372 00:24:54,694 --> 00:24:56,067 No, no need to. 373 00:24:56,102 --> 00:24:59,264 Everyone's homemade baek kimchi tastes different, so there's no need to. 374 00:24:59,536 --> 00:25:02,569 Looks like Grandma won't be lonely even when I'm not around. 375 00:25:02,854 --> 00:25:05,177 Now you're caring for Sister-in-law's diet, 376 00:25:05,212 --> 00:25:08,368 in the future you'll be meddling with educating the child. 377 00:25:08,951 --> 00:25:11,880 Kang Ho, you're leaving this Sunday? 378 00:25:11,915 --> 00:25:12,994 Yes. 379 00:25:13,525 --> 00:25:16,533 Grandmother will surely be reluctant to part with Kang Ho. 380 00:25:16,568 --> 00:25:20,719 Who's reluctant to part. Saves me some trouble. 381 00:25:22,002 --> 00:25:24,218 Grandmother don't cry and take good care of yourself. 382 00:25:24,464 --> 00:25:26,036 In between I'll fly home if I can. 383 00:25:26,071 --> 00:25:28,014 When Sister-in-law gives birth I'll come home too. 384 00:25:28,049 --> 00:25:30,558 Of course, you must come home. 385 00:25:30,593 --> 00:25:34,545 It's our first grandchild. Of course you should come home. 386 00:25:44,800 --> 00:25:46,217 Sae Hun, what are you doing? 387 00:25:46,252 --> 00:25:49,099 What why? It's because I'm happy, and I like you that's why. 388 00:25:49,134 --> 00:25:51,838 Stop... I'm giddy. 389 00:25:51,873 --> 00:25:54,542 Giddy? Sorry, sorry. 390 00:25:56,291 --> 00:25:59,404 Honey, you're that happy? 391 00:25:59,625 --> 00:26:01,235 Of course I'm happy. 392 00:26:01,270 --> 00:26:04,147 You're now pregnant with our child. 393 00:26:04,928 --> 00:26:06,682 I'm so happy that I'm going crazy. 394 00:26:06,717 --> 00:26:09,853 I held back because the elders were in such agony. 395 00:26:11,408 --> 00:26:14,181 I didn't think that you'd be this happy. 396 00:26:15,035 --> 00:26:18,923 When you said that it was okay not to have a child, was it a lie? 397 00:26:19,454 --> 00:26:22,918 That's because it was the only way for us to be at peace. 398 00:26:22,953 --> 00:26:26,084 What man in the world doesn't hope to have a child of his own? 399 00:26:29,816 --> 00:26:31,177 I'm really thankful. 400 00:26:31,384 --> 00:26:33,963 And also, during this time, I didn't listen to you, 401 00:26:34,184 --> 00:26:35,185 and caused you to suffer, 402 00:26:35,220 --> 00:26:38,145 I'm really sorry. You'll forgive me, won't you? 403 00:26:39,001 --> 00:26:42,720 No... I'm the one who should be sorry. 404 00:26:43,057 --> 00:26:45,260 I'm the one who needs to be forgiven. 405 00:26:46,454 --> 00:26:48,372 What are you saying? 406 00:26:49,396 --> 00:26:51,683 From now on, you're the queen. 407 00:26:51,718 --> 00:26:53,971 And I am forever your follower. 408 00:26:54,006 --> 00:26:55,646 So words like "I'm sorry", 409 00:26:55,681 --> 00:26:58,069 and "forgive me" aren't appropriate for a queen. 410 00:26:59,196 --> 00:27:05,028 Seeing you this happy, is enough. I'm happy too. 411 00:27:05,805 --> 00:27:08,471 Of course. Oh and... 412 00:27:08,506 --> 00:27:11,435 I heard that pregnant women have weird cravings. 413 00:27:11,470 --> 00:27:12,398 Whatever it is, 414 00:27:12,433 --> 00:27:16,087 I'll turn the world upside down to bring it back for you. 415 00:27:16,122 --> 00:27:17,633 Understand? 416 00:27:19,681 --> 00:27:21,041 I understand. 417 00:27:54,365 --> 00:27:55,687 Waiting for someone? 418 00:27:56,996 --> 00:27:58,266 No. 419 00:27:58,680 --> 00:28:01,881 You even have makeup on. Is there someone you like? 420 00:28:02,115 --> 00:28:05,004 That's not it, there is no such person. 421 00:28:12,613 --> 00:28:15,062 Has Eun Jung eaten and left for school? 422 00:28:15,097 --> 00:28:18,411 Yeah, she ate and left. 423 00:28:21,015 --> 00:28:24,713 Oh yes, have you called your friend? 424 00:28:24,748 --> 00:28:30,597 Yes... I called him, but he's still in China. 425 00:28:32,010 --> 00:28:34,977 Oh? Then I should at least call him to thank him. 426 00:28:35,353 --> 00:28:37,393 I've told him about it, 427 00:28:37,428 --> 00:28:40,124 that my Dad might wanted to speak to him on the phone, 428 00:28:40,159 --> 00:28:41,579 but he said it might be difficult. 429 00:28:41,614 --> 00:28:44,154 He said if he has a chance, he'll meet you next time he's here. 430 00:28:44,905 --> 00:28:46,840 I heard that good Samaritans 431 00:28:46,875 --> 00:28:48,672 like to keep a low profile regardless of whatever they do. 432 00:28:48,707 --> 00:28:51,795 It seems true, your friend is a really good person. 433 00:28:51,830 --> 00:28:54,743 That is really cool. Is he married? 434 00:28:54,778 --> 00:28:57,657 Yes, and I think he has children. 435 00:28:58,460 --> 00:29:02,192 Yea... how can such a good man not have a plan. 436 00:29:03,372 --> 00:29:06,365 Anyway, this doesn't seem appropriate. 437 00:29:06,400 --> 00:29:07,367 Dad, 438 00:29:07,402 --> 00:29:10,437 it makes sense accepting my friend's opinion on this too. 439 00:29:10,472 --> 00:29:13,456 It might genuinely be troublesome for him. 440 00:29:13,987 --> 00:29:15,417 I really don't understand. 441 00:29:15,452 --> 00:29:19,340 He must be very capable if he can freely lend such a large sum out? 442 00:29:20,415 --> 00:29:22,268 How is he related to you? 443 00:29:22,826 --> 00:29:27,154 Like I said, after I graduate, I'll work for him at a lower salary. 444 00:29:28,424 --> 00:29:30,579 Okay I understand. It can't be helped. 445 00:29:31,279 --> 00:29:35,646 Anyway, when your friend is back in Korea, you must tell me, understand? 446 00:29:35,906 --> 00:29:37,344 Understood. 447 00:29:37,642 --> 00:29:40,836 Okay. Quickly eat, didn't you say you have an appointment? 448 00:29:41,056 --> 00:29:42,365 Yes. 449 00:29:49,596 --> 00:29:52,545 Why? Is your stomach still feeling unwell? 450 00:29:53,491 --> 00:29:55,228 Did you swallow something the wrong way? 451 00:29:55,798 --> 00:29:58,316 I'll eat a little later. 452 00:29:58,351 --> 00:30:02,359 When you choke, it's best to wait until you're a little bit more hungry. 453 00:30:03,240 --> 00:30:08,462 I'm leaving first. Dad after eating, you must take your medication on time. 454 00:30:22,833 --> 00:30:24,426 What should I do now? 455 00:30:31,891 --> 00:30:34,086 Ahjumma, it's me. 456 00:30:34,618 --> 00:30:39,257 You told me to contact you if I needed a place to stay during pregnancy? 457 00:30:39,775 --> 00:30:42,678 Yes. The sooner the better. 458 00:30:43,728 --> 00:30:44,924 Thank you. 459 00:30:44,959 --> 00:30:47,188 I'll wait for your call. 460 00:30:51,413 --> 00:30:55,042 After changing the table, even the coffee taste is different. 461 00:30:55,077 --> 00:30:58,295 Yea... how wonderful was the previous table. 462 00:30:58,995 --> 00:31:02,636 I endured the pain of spending a large sum to buy it, 463 00:31:02,671 --> 00:31:05,096 in the end it was sold off. 464 00:31:05,131 --> 00:31:07,749 Oh my, I get angrier just thinking about it. 465 00:31:07,982 --> 00:31:11,247 Where did this come from? It doesn't seem like it was bought. 466 00:31:11,740 --> 00:31:15,181 It wasn't bought, it was thrown out by someone else at their front door. 467 00:31:15,216 --> 00:31:17,786 I took it back since it still looked rather good. 468 00:31:18,097 --> 00:31:21,311 How could you just pick up anything to take home?! 469 00:31:21,570 --> 00:31:23,256 How could you pick up something like this to bring home? 470 00:31:23,291 --> 00:31:24,943 How much longer are we going to live this kind of life?! 471 00:31:24,978 --> 00:31:27,059 So you should hurry and find a job! 472 00:31:27,094 --> 00:31:30,852 Then when you get married, you'll be able to get a proper table. 473 00:31:30,887 --> 00:31:36,455 At what point will I be able to save enough to get married? 474 00:31:36,728 --> 00:31:38,723 Oh yeah, continue dreaming about it. 475 00:31:38,758 --> 00:31:40,580 Dreaming is free anyway. 476 00:31:40,615 --> 00:31:43,679 Mom, are you turning me into a laughing stock now?! 477 00:31:44,729 --> 00:31:45,999 Who is it? 478 00:31:49,303 --> 00:31:50,573 Who? 479 00:31:51,091 --> 00:31:52,854 Kang Ho's grandmother. 480 00:31:52,889 --> 00:31:54,097 Really? 481 00:31:56,806 --> 00:32:00,628 Hello, I'm Ae Rang. 482 00:32:01,225 --> 00:32:05,423 Oh my, how can you say that... 483 00:32:05,643 --> 00:32:08,883 I'm really sorry for what happened last time. 484 00:32:09,764 --> 00:32:15,538 That's why I've been thinking, would you like to re-install another door? 485 00:32:17,378 --> 00:32:18,881 Really? 486 00:32:19,192 --> 00:32:22,737 Oh my, really... not that it was any good. 487 00:32:22,772 --> 00:32:25,973 Oh my, I'm so moved hearing how happy you were eating it. 488 00:32:27,342 --> 00:32:30,353 Oh my, such a coincidence. 489 00:32:30,388 --> 00:32:34,079 The batch of baek kimchi I just made has finished marinating. 490 00:32:34,114 --> 00:32:36,995 How about I bring it over to you today? 491 00:32:37,230 --> 00:32:40,154 Oh my, okay, I'll see you then. 492 00:32:41,096 --> 00:32:42,722 Kang Ho's grandmother wants you to go play? 493 00:32:42,757 --> 00:32:43,827 Yes! 494 00:32:43,862 --> 00:32:48,152 She said the baek kimchi I made was delicious. 495 00:32:49,176 --> 00:32:51,145 And she wants more. Yes and also, 496 00:32:51,392 --> 00:32:55,045 she said that their daughter-in-law is pregnant, 497 00:32:55,080 --> 00:32:58,017 and she doesn't eat anything much but Mom's kimchi. 498 00:32:58,052 --> 00:33:00,954 Oh my, I didn't know that it would turn out this way. 499 00:33:00,989 --> 00:33:02,957 Hey, Nan Jung, let's prepare. 500 00:33:02,992 --> 00:33:03,907 Me too? 501 00:33:03,942 --> 00:33:06,313 Then you're not going? 502 00:33:06,728 --> 00:33:09,009 When else will you have such a golden opportunity? 503 00:33:09,044 --> 00:33:11,717 Didn't you say that you like their grandson? 504 00:33:12,974 --> 00:33:15,486 Oh that... he's already gone to the States. 505 00:33:15,521 --> 00:33:18,333 Huh? Went to the States? What are you talking about? 506 00:33:18,368 --> 00:33:20,122 I don't know, don't ask me. 507 00:33:20,157 --> 00:33:22,091 It's hurtful. 508 00:33:28,109 --> 00:33:30,999 - Have more. - Are you really pregnant? 509 00:33:33,681 --> 00:33:36,247 Look at you, why are you afraid? 510 00:33:36,282 --> 00:33:38,265 It's as though you've been caught lying. 511 00:33:38,300 --> 00:33:40,947 Noona, are you pregnant? 512 00:33:41,673 --> 00:33:43,066 How did you know? 513 00:33:43,101 --> 00:33:44,424 Look at this child... 514 00:33:44,459 --> 00:33:49,603 You didn't intend to tells us from the beginning to the end? 515 00:33:50,355 --> 00:33:51,720 That's not it. 516 00:33:51,755 --> 00:33:55,707 You... do you still think of me as your Mother? 517 00:33:55,742 --> 00:33:59,493 My own daughter's pregnancy was told to me by my in-laws... 518 00:33:59,528 --> 00:34:03,245 Did you know how embarrassed I was and how much face I lost? 519 00:34:03,280 --> 00:34:07,578 Unni, why are you being like this? 520 00:34:07,613 --> 00:34:11,388 Maybe she was too shy to tell us. 521 00:34:12,373 --> 00:34:13,682 It's not like that. 522 00:34:14,278 --> 00:34:16,355 It doesn't feel real. 523 00:34:16,390 --> 00:34:19,781 And it could also have been a mistake. 524 00:34:19,816 --> 00:34:23,334 So I wanted to tell you after it was confirmed. 525 00:34:23,369 --> 00:34:26,852 Yeah... she could also have felt this was unreal. 526 00:34:27,921 --> 00:34:31,109 True... when I was pregnant with our Chul 527 00:34:31,144 --> 00:34:33,394 I went for a Caesarian, didn't I? 528 00:34:33,429 --> 00:34:37,604 The doctor held him by my side and told me I had given birth to him, 529 00:34:37,639 --> 00:34:40,106 but I felt a little suspicious. 530 00:34:40,141 --> 00:34:43,601 I felt as though I wasn't the one who had given birth. 531 00:34:44,100 --> 00:34:46,579 Mom... what are you saying... 532 00:34:46,614 --> 00:34:48,262 A child you went through so much to deliver, 533 00:34:48,297 --> 00:34:50,322 is he that insignificant to you? 534 00:34:50,357 --> 00:34:52,409 Isn't this too much?! 535 00:34:52,444 --> 00:34:53,177 Child. 536 00:34:53,212 --> 00:34:58,081 Even if some other woman had delivered you, she would have felt the same. 537 00:34:58,116 --> 00:35:02,951 Looking at me with such widely opened eyes the moment after you were born, 538 00:35:02,986 --> 00:35:06,382 Oh my... my adorable son, 539 00:35:06,417 --> 00:35:08,555 Who would've felt it was that real? 540 00:35:09,890 --> 00:35:13,535 I mean... was he like that the moment he was born? 541 00:35:13,570 --> 00:35:17,765 So funny. Unni, why didn't you photograph it? 542 00:35:17,800 --> 00:35:20,629 Auntie, really... 543 00:35:21,018 --> 00:35:24,232 Look, look at him, he was like that. 544 00:35:24,267 --> 00:35:25,039 Imagine, 545 00:35:25,074 --> 00:35:28,474 what if a newborn were to be like this? 546 00:35:28,509 --> 00:35:31,875 How could it be, it's really funny. 547 00:35:41,067 --> 00:35:45,745 Then again, fortunately you aren't like your mother. 548 00:35:46,147 --> 00:35:50,871 When your mom was pregnant with you and Chul, she couldn't even eat rice, 549 00:35:50,906 --> 00:35:52,814 but you're eating so sumptuously. 550 00:35:53,709 --> 00:35:54,875 Yeah. 551 00:35:56,145 --> 00:35:59,162 Is Baek son-in-law happy? 552 00:35:59,395 --> 00:36:00,730 Yes... 553 00:36:21,851 --> 00:36:23,368 Hello. 554 00:36:28,188 --> 00:36:30,163 Yes... hello. 555 00:36:31,822 --> 00:36:33,351 President! 556 00:36:36,721 --> 00:36:38,950 You didn't come to the bar last night... 557 00:36:43,279 --> 00:36:46,911 I like this very much. 558 00:36:48,401 --> 00:36:50,928 I would like to thank you for it. 559 00:36:52,702 --> 00:36:57,147 This area isn't one where anyone can get to, right? 560 00:37:10,849 --> 00:37:12,469 No smiles? 561 00:37:19,255 --> 00:37:23,350 Did you know? The President's wife is pregnant. 562 00:37:23,385 --> 00:37:24,145 Really? 563 00:37:24,180 --> 00:37:28,491 Yes! Didn't you realize the President's good spirits recently? 564 00:37:28,526 --> 00:37:30,421 How could I have not known? 565 00:37:31,173 --> 00:37:33,558 Oh my... I'll be going. 566 00:37:34,063 --> 00:37:35,650 It's joyous. 567 00:38:01,434 --> 00:38:02,634 I'm sorry, I was deluded. 568 00:38:34,436 --> 00:38:37,131 Madam, hello. 569 00:38:44,104 --> 00:38:47,616 My eyes aren't too well... 570 00:38:47,914 --> 00:38:51,267 so I won't be taking off my sunglasses today. 571 00:38:53,367 --> 00:38:57,313 This is where she's going to be resting during the pregnancy. 572 00:38:57,348 --> 00:39:01,259 Oh my, just a mere mention by me and you took it so seriously. 573 00:39:01,570 --> 00:39:02,801 Also, 574 00:39:03,255 --> 00:39:06,313 these are educational music CDs for the baby. 575 00:39:06,598 --> 00:39:08,970 I selected the good ones and brought them here. 576 00:39:09,462 --> 00:39:14,119 Please convey this to her, that she must be meticulous. 577 00:39:14,611 --> 00:39:19,976 Well... the surrogate mother is a really good child herself. 578 00:39:20,184 --> 00:39:21,693 She'll definitely deliver you an extremely bright child. 579 00:39:21,728 --> 00:39:23,482 Don't worry. 580 00:39:26,682 --> 00:39:31,451 From many years of experience, 581 00:39:31,672 --> 00:39:36,393 as long as the surrogate mother educates the baby diligently, 582 00:39:36,600 --> 00:39:39,970 they'll feel pain when the child is taken away from them. 583 00:39:40,242 --> 00:39:45,041 because they've developed a relationship with the child. 584 00:39:45,076 --> 00:39:49,520 So just let her live a carefree life. 585 00:39:49,555 --> 00:39:53,964 Excuse me, what do you mean carefree? 586 00:39:55,157 --> 00:39:59,342 Did I give her all that money as a surrogate to live a carefree life? 587 00:39:59,627 --> 00:40:01,545 Of course not, of course not. 588 00:40:01,580 --> 00:40:03,239 I understand. 589 00:40:04,419 --> 00:40:07,075 How can there be such as thing as free food in the world? 590 00:40:07,110 --> 00:40:09,732 Since she accepted so much money, she must do her job well. 591 00:40:10,328 --> 00:40:13,390 If the surrogate mother has anymore needs, just let me know. 592 00:40:13,739 --> 00:40:14,763 I'll be going. 593 00:40:15,035 --> 00:40:16,331 Yes, Madam. 594 00:40:20,899 --> 00:40:22,901 Is she that great just because she's rich? 595 00:40:22,936 --> 00:40:25,436 Is that even humanity? 596 00:40:25,876 --> 00:40:27,798 She’s given birth before, 597 00:40:27,833 --> 00:40:30,671 how can she be this cold-blooded? 598 00:40:31,980 --> 00:40:34,143 Where is this place? 599 00:40:37,045 --> 00:40:38,225 Pa Joo? 600 00:40:49,572 --> 00:40:52,518 Mom, I think I'd better not go. Mom go in alone. 601 00:40:52,553 --> 00:40:55,968 Didn't you say that you wanted to marry into Kang Ho's family? 602 00:40:56,003 --> 00:40:58,201 Do you think that you can meet someone like him again? 603 00:40:58,236 --> 00:41:01,748 And it was embarrassing when I pretended to be drunk and he saw through it. 604 00:41:01,783 --> 00:41:03,795 This time I'm going to his house, what would he think of me? 605 00:41:03,830 --> 00:41:05,645 This is a good thing. 606 00:41:05,680 --> 00:41:08,582 Declare your love for him. 607 00:41:08,842 --> 00:41:10,487 I'm got going. 608 00:41:11,446 --> 00:41:12,567 Mom! 609 00:41:12,602 --> 00:41:13,688 Hey. 610 00:41:13,947 --> 00:41:16,800 There's a saying that *with focus and sincerity, gold and rocks can break open. 611 00:41:13,947 --> 00:41:16,800 {\a6}(*where there's a will, there's a way) 612 00:41:16,801 --> 00:41:18,991 Are you intending to give up just like that? 613 00:41:19,026 --> 00:41:20,391 Then quit! 614 00:41:23,242 --> 00:41:26,001 No, I shall persist in my efforts. 615 00:41:26,036 --> 00:41:28,515 Mom, let's go together! 616 00:41:36,206 --> 00:41:40,068 I'm really going crazy over this... What should I do about this? 617 00:41:42,362 --> 00:41:43,386 Come in. 618 00:41:46,042 --> 00:41:48,886 You're packing up so early in the morning? 619 00:41:48,921 --> 00:41:51,731 Yes, I'm packing the larger items first. 620 00:41:53,700 --> 00:41:57,633 Keeping healthy comes first before study. 621 00:41:57,668 --> 00:41:58,916 Yes, sir! 622 00:41:59,901 --> 00:42:01,119 But Grandmother, 623 00:42:01,340 --> 00:42:04,657 Why? Do you have something to tell me? 624 00:42:05,305 --> 00:42:09,004 I picked up someone else's wallet. 625 00:42:09,039 --> 00:42:12,342 Oh... one with a lot of money? 626 00:42:12,377 --> 00:42:15,645 No, there's not much money in it. 627 00:42:15,680 --> 00:42:17,828 But there is a photograph. 628 00:42:18,191 --> 00:42:22,480 And on the back is says 'the only mom in the world. ' 629 00:42:23,335 --> 00:42:24,700 I don't feel it's right to throw it away, 630 00:42:24,735 --> 00:42:27,750 but not throwing away makes me feel it's a waste of effort. 631 00:42:27,785 --> 00:42:30,682 You don't know whose it is? 632 00:42:30,717 --> 00:42:32,924 If I knew I would have returned it already. 633 00:42:32,959 --> 00:42:36,199 I can only recognize her. I don't even know her name. 634 00:42:37,754 --> 00:42:39,174 Is this the one? 635 00:42:39,524 --> 00:42:40,457 Yes. 636 00:42:43,541 --> 00:42:45,852 Although I don't know whose it is, 637 00:42:45,887 --> 00:42:49,010 but to that person, this must be something very important. 638 00:42:49,045 --> 00:42:51,524 That's why I didn't want to throw it away. 639 00:42:51,861 --> 00:42:55,593 You hold on to it for now. Return it when you meet her again. 640 00:42:56,630 --> 00:42:57,761 If I don't see her? 641 00:42:57,796 --> 00:43:01,219 Even then, don't throw it away. 642 00:43:01,426 --> 00:43:02,985 What if you meet her by chance 643 00:43:03,020 --> 00:43:08,100 and you return this to her, how grateful would she be. 644 00:43:08,135 --> 00:43:10,952 This is a virtuous act. 645 00:43:11,639 --> 00:43:12,783 Will it bring good fortune? 646 00:43:12,818 --> 00:43:16,343 Of course. Only with tiny virtuous acts, 647 00:43:16,378 --> 00:43:19,868 will you be blessed with goodness in future. 648 00:43:22,917 --> 00:43:24,238 We have guests. 649 00:43:24,273 --> 00:43:25,521 Guests? 650 00:43:26,442 --> 00:43:29,280 Ah... Ae Rang got here quickly. 651 00:43:39,945 --> 00:43:43,513 How did you manage to bring something this heavy over? 652 00:43:44,459 --> 00:43:46,623 Keep this properly, 653 00:43:47,051 --> 00:43:49,008 then bring over some fruits and other things. 654 00:43:49,043 --> 00:43:50,252 Yes. 655 00:43:51,522 --> 00:43:55,363 How did you prepare it, to make it so refreshing and delicious. 656 00:43:55,635 --> 00:43:58,071 Since you're here, teach a little to our housekeeper before going back. 657 00:43:58,106 --> 00:43:59,954 It's nothing. 658 00:43:59,989 --> 00:44:02,718 But... *baek kimchi, 659 00:43:59,989 --> 00:44:02,718 {\a6}(*white kimchi) 660 00:44:02,753 --> 00:44:06,420 won't be the same even if one hand teaches the other. 661 00:44:06,455 --> 00:44:08,018 Yes. 662 00:44:08,053 --> 00:44:10,619 The less ingredients something requires, 663 00:44:10,654 --> 00:44:12,574 the harder it is to produce. 664 00:44:13,170 --> 00:44:15,814 Every time I make it, I'll bring some over for you. 665 00:44:15,849 --> 00:44:19,624 That won't do. It's too much effort. 666 00:44:19,659 --> 00:44:21,862 Not at all. 667 00:44:21,897 --> 00:44:24,030 Seeing you, 668 00:44:24,065 --> 00:44:27,396 is just like seeing my Mother again. 669 00:44:28,277 --> 00:44:31,374 This is my kind intention, so please don't refuse it anymore. 670 00:44:31,983 --> 00:44:35,404 Mom is really sly. 671 00:44:36,596 --> 00:44:40,124 But Grandmother, you look so young. 672 00:44:40,159 --> 00:44:42,492 If people didn't know you, they'd think you're quite a lady. 673 00:44:43,766 --> 00:44:45,196 Really? 674 00:44:45,593 --> 00:44:47,640 Yes, of course. 675 00:44:48,444 --> 00:44:51,347 Oh my, this vixen. 676 00:44:52,552 --> 00:44:55,716 But... is Kang Ho not home? 677 00:44:55,751 --> 00:44:59,444 He is. He should be down very soon. 678 00:45:00,196 --> 00:45:03,190 Oh my, you're down at just the right time, come over here. 679 00:45:03,636 --> 00:45:04,918 Say your greetings. 680 00:45:05,242 --> 00:45:06,383 Hello. 681 00:45:06,953 --> 00:45:08,884 Yes, we meet again. 682 00:45:09,389 --> 00:45:10,426 Oppa. 683 00:45:10,698 --> 00:45:11,644 Yes. 684 00:45:12,785 --> 00:45:15,512 I invited them over for some company. 685 00:45:15,547 --> 00:45:16,851 I see. 686 00:45:16,886 --> 00:45:20,346 In the future, come by often to give Grandmother some company. 687 00:45:20,381 --> 00:45:23,137 Of course, of course I will. 688 00:45:23,172 --> 00:45:25,894 Grandmother, can we look around? 689 00:45:25,929 --> 00:45:27,578 Of course! 690 00:45:28,058 --> 00:45:31,324 Kang Ho, you take them around. 691 00:45:31,738 --> 00:45:32,892 Yes. 692 00:45:38,507 --> 00:45:40,580 This is your room? 693 00:45:40,615 --> 00:45:42,654 This is wonderful! 694 00:45:42,900 --> 00:45:45,378 It looks exactly like the room I imagined. 695 00:45:45,413 --> 00:45:47,856 Why did you imagine what my room looks like? 696 00:45:48,309 --> 00:45:51,497 My thoughts are my liberty. 697 00:45:55,851 --> 00:45:57,443 The bed's really cozy too. 698 00:45:57,478 --> 00:46:01,378 This, this... on a grown guy's bed, bouncing around like that... 699 00:46:01,598 --> 00:46:03,041 If you were my younger sister... 700 00:46:03,076 --> 00:46:05,149 You'd say that you wouldn't let me off again, won't you? 701 00:46:07,117 --> 00:46:10,163 But Oppa, what's with the luggage? 702 00:46:10,564 --> 00:46:12,197 By any chance are you going back to the States? 703 00:46:12,232 --> 00:46:14,634 Yes. I'm leaving on Sunday. 704 00:46:15,035 --> 00:46:17,931 Why are you leaving without telling me? 705 00:46:18,204 --> 00:46:22,363 Stop talking nonsense. Can we go downstairs now? 706 00:46:23,154 --> 00:46:25,020 You clearly know my heart. 707 00:46:25,461 --> 00:46:27,690 Isn't this too much, what you're doing? 708 00:46:32,621 --> 00:46:34,759 This is clearly a woman's wallet. 709 00:46:36,470 --> 00:46:37,792 Whose is it? 710 00:46:38,976 --> 00:46:42,138 You shouldn't simply touch other people's belongings. 711 00:46:58,188 --> 00:47:00,238 - Hello. - Yes, yes. 712 00:47:02,480 --> 00:47:04,410 Why are you looking ill? 713 00:47:04,445 --> 00:47:06,341 Are you not feeling well? 714 00:47:07,378 --> 00:47:08,946 No... 715 00:47:08,981 --> 00:47:10,480 What no? 716 00:47:10,515 --> 00:47:12,990 From your reaction it looks pretty serious. 717 00:47:13,677 --> 00:47:17,901 Here is the key and address of the house. 718 00:47:20,026 --> 00:47:21,754 It's somewhere in Pa Joo? 719 00:47:22,532 --> 00:47:24,022 When are you planning to move in? 720 00:47:24,268 --> 00:47:27,443 I haven't told my parents... 721 00:47:27,949 --> 00:47:30,099 No matter when it is, 722 00:47:30,134 --> 00:47:32,249 move in when you want to. 723 00:47:32,975 --> 00:47:35,632 Today I have something going on, 724 00:47:35,917 --> 00:47:38,379 some other time we'll go look around the house together. 725 00:47:38,664 --> 00:47:40,789 Don't bother, I can do that myself. 726 00:47:41,165 --> 00:47:45,855 That's fine. Then notify me when you're going there. 727 00:47:46,697 --> 00:47:47,773 Okay. 728 00:48:14,244 --> 00:48:15,773 Really? 729 00:48:18,805 --> 00:48:21,099 If your mother was still alive, 730 00:48:21,812 --> 00:48:23,933 we would still be drawing together, 731 00:48:23,968 --> 00:48:26,054 and chatting about interesting things. 732 00:48:26,089 --> 00:48:28,788 How wonderful would that be. 733 00:48:28,995 --> 00:48:32,092 I'll bring a drawing block the next time I come and we can draw together. 734 00:48:32,127 --> 00:48:33,055 Me too. 735 00:48:33,090 --> 00:48:36,652 I heard that it's only fun doing things together with grandmothers. 736 00:48:36,687 --> 00:48:39,024 Yes, then we shall some time. 737 00:48:39,059 --> 00:48:40,501 Yes. 738 00:48:41,732 --> 00:48:44,337 Oh my... you're back? 739 00:48:45,913 --> 00:48:48,220 Hello, Mother. 740 00:48:50,332 --> 00:48:52,587 This is Ae Rang's daughter. 741 00:48:52,622 --> 00:48:54,842 Kang Ho's junior at school. 742 00:48:57,489 --> 00:48:59,527 I should be heading home now. 743 00:48:59,562 --> 00:49:03,943 I chatted so happily with you that I lost track of time. 744 00:49:03,978 --> 00:49:04,845 I'm too boring a person. 745 00:49:04,880 --> 00:49:06,564 Seeing that you've come this far and wasted your time, 746 00:49:06,599 --> 00:49:07,407 hold on. 747 00:49:07,705 --> 00:49:08,975 Auntie. 748 00:49:09,182 --> 00:49:10,288 Yes. 749 00:49:10,323 --> 00:49:13,122 Bring over the thing I asked you to prepare. 750 00:49:13,157 --> 00:49:14,583 Then ask Kang Ho to come down. 751 00:49:14,618 --> 00:49:15,944 Okay. 752 00:49:18,484 --> 00:49:20,544 Oh my... Kang Ho has came down. 753 00:49:20,579 --> 00:49:22,997 Well... there're too many things, 754 00:49:23,032 --> 00:49:25,416 why don't you send them home. 755 00:49:25,637 --> 00:49:26,466 Okay. 756 00:49:26,958 --> 00:49:28,151 I'll do it. 757 00:49:29,835 --> 00:49:34,967 Then... please take care. 758 00:49:35,174 --> 00:49:37,816 Yes. Come by often. 759 00:49:37,851 --> 00:49:39,549 May I come by too Grandmother? 760 00:49:39,584 --> 00:49:41,350 Of course! 761 00:49:42,180 --> 00:49:45,484 - We'll get going. - Goodbye. 762 00:49:56,810 --> 00:49:59,350 Oppa, Oppa, you can stop here. 763 00:50:00,270 --> 00:50:02,331 Why? Once he has come... 764 00:50:06,283 --> 00:50:08,706 Yes, please stop here. 765 00:50:08,741 --> 00:50:11,229 Why? I should be sending you home. 766 00:50:12,107 --> 00:50:14,867 We're here. We live down the alley. 767 00:50:26,555 --> 00:50:27,909 I'll send you guys in. 768 00:50:27,944 --> 00:50:29,263 - Sure. - No need! 769 00:50:31,401 --> 00:50:36,724 Oh... well... You aren't allowed to stop here, that's why. 770 00:50:38,525 --> 00:50:39,924 But this is really heavy. 771 00:50:39,959 --> 00:50:41,324 It's not heavy at all. 772 00:50:41,596 --> 00:50:43,047 Hurry along. 773 00:50:43,082 --> 00:50:44,464 I got it. 774 00:50:44,499 --> 00:50:48,011 - Then, please be careful. - Yes, thank you. Go well. 775 00:50:48,046 --> 00:50:50,395 Hurry along, hurry, hurry. 776 00:51:22,328 --> 00:51:23,494 Hey! 777 00:51:25,801 --> 00:51:26,915 Hey! 778 00:51:27,499 --> 00:51:28,793 Wallet! 779 00:51:49,476 --> 00:51:52,358 Does this girl know how to become invisible? 780 00:51:52,630 --> 00:51:55,261 Why does she keep disappearing before my eyes? 781 00:51:57,256 --> 00:51:58,254 Ah! 782 00:52:05,042 --> 00:52:07,271 It's so heavy! 783 00:52:08,334 --> 00:52:09,931 If we didn't live in such a house, 784 00:52:09,966 --> 00:52:12,193 we could have allowed him to drive us to our doorstep, 785 00:52:12,228 --> 00:52:14,421 and invited him in for some tea, then let him leave. 786 00:52:14,456 --> 00:52:15,500 What is this?! 787 00:52:15,535 --> 00:52:18,788 Oh my, we can only invite him in if our house looks like one! 788 00:52:19,008 --> 00:52:21,470 Our house can't even be compared to his dog's house. 789 00:52:22,661 --> 00:52:24,151 Oh my, what is this? 790 00:52:25,188 --> 00:52:27,356 I've mentioned to you before. 791 00:52:27,391 --> 00:52:32,345 My late mother's friend, is the elder of a chaebol family. 792 00:52:32,708 --> 00:52:35,183 You brought all this back from their house? 793 00:52:35,218 --> 00:52:38,099 Nan Jung, hurry open them up. 794 00:52:40,409 --> 00:52:43,209 Oh my, what is this? 795 00:52:46,941 --> 00:52:49,190 Gosh... These are, ribs. 796 00:52:49,225 --> 00:52:51,439 Gosh... This is, abalone. 797 00:52:51,789 --> 00:52:53,318 Gosh.. what is this one? 798 00:52:54,212 --> 00:52:55,961 Gosh, gosh, oh my. 799 00:52:56,596 --> 00:52:57,944 These are tonics! 800 00:52:57,979 --> 00:52:58,687 Mom! 801 00:52:58,722 --> 00:53:00,572 Oh my, these are oysters. 802 00:53:00,607 --> 00:53:03,073 Honey, honey... look these are oysters. 803 00:53:03,108 --> 00:53:06,957 Gosh, seeing such a huge oyster is a first for me. 804 00:53:07,929 --> 00:53:09,358 Oh my. 805 00:53:09,393 --> 00:53:11,892 Oh my, why did you all bring home such extravagant gifts? 806 00:53:11,927 --> 00:53:15,741 How can we refuse when it's for us? 807 00:53:15,987 --> 00:53:19,551 Child, seriously, rich people are very different. 808 00:53:20,220 --> 00:53:22,206 Oh gosh, really. 809 00:53:22,241 --> 00:53:28,280 Nan Jung, this are worth much more than our radish kimchi, it's good business. 810 00:53:28,315 --> 00:53:30,470 Mom, in the future make radish kimchi everyday. 811 00:53:30,505 --> 00:53:32,150 Yes. 812 00:53:38,345 --> 00:53:40,975 You've brought too much, let's go. 813 00:53:41,010 --> 00:53:42,327 Wait a minute. 814 00:53:47,213 --> 00:53:49,455 This too. 815 00:53:49,779 --> 00:53:51,813 - Please process payment. - Okay. 816 00:53:56,165 --> 00:53:58,990 For a while, you've been waiting for a grandchild. 817 00:53:59,249 --> 00:54:00,817 Is there anything you want to say? 818 00:54:00,852 --> 00:54:04,360 Yes, there is something. 819 00:54:04,581 --> 00:54:05,129 I'm home! 820 00:54:05,164 --> 00:54:07,704 - I'm home. - Oh my, you're here at just the right time. 821 00:54:07,739 --> 00:54:11,267 Do you know how long we've been waiting for you? 822 00:54:11,302 --> 00:54:13,198 Quickly have a sit over here. 823 00:54:15,079 --> 00:54:17,088 Why, is anything up? 824 00:54:18,643 --> 00:54:19,606 Mother, would you like to go first? 825 00:54:19,641 --> 00:54:24,714 How can I... you are the head so you speak first. 826 00:54:28,990 --> 00:54:32,195 Here is your present. 827 00:54:32,230 --> 00:54:34,316 It's been hard on you during this period of time. 828 00:54:35,013 --> 00:54:36,425 Father... 829 00:54:36,710 --> 00:54:37,799 Open it. 830 00:54:51,385 --> 00:54:54,586 Dad, you're giving her a new car despite the times? 831 00:54:54,858 --> 00:54:58,104 The car you had when you got married is already five years old. 832 00:54:58,389 --> 00:55:00,605 It's time to change to a new one. 833 00:55:00,851 --> 00:55:03,728 Father... 834 00:55:03,987 --> 00:55:08,621 don't say anything else, but thank you and keep it. 835 00:55:09,075 --> 00:55:10,500 Also... 836 00:55:12,276 --> 00:55:14,414 This is mine. 837 00:55:15,101 --> 00:55:16,124 What is this? 838 00:55:17,339 --> 00:55:18,648 Open it. 839 00:55:28,547 --> 00:55:30,141 Grandmother. 840 00:55:38,207 --> 00:55:39,723 Come in. 841 00:55:41,991 --> 00:55:46,346 What is it? Must it be said now? 842 00:55:47,849 --> 00:55:53,989 Dad, Mom. I'm going to China for a year. 843 00:55:54,024 --> 00:55:57,280 You're going to China for that long? 844 00:55:57,721 --> 00:56:00,348 It seems that my friend has too much to juggle with. 845 00:56:00,383 --> 00:56:04,361 he said that since he loaned me the money, he'll have me assist him at work for a year. 846 00:56:07,393 --> 00:56:09,622 Can't you wait until you graduate? 847 00:56:09,657 --> 00:56:11,258 You too... 848 00:56:11,293 --> 00:56:14,902 Is she in the position to be able to negotiate? 849 00:56:14,937 --> 00:56:18,512 By doing this we'll be able to resolve our debt. 850 00:56:18,547 --> 00:56:20,752 We should already be thankful. 851 00:56:21,426 --> 00:56:25,041 I can resume studies after a year, so don't worry. 852 00:56:25,871 --> 00:56:28,618 This is all because of a useless father like me. 853 00:56:28,877 --> 00:56:32,788 Dad, why are you saying such words? 854 00:56:32,823 --> 00:56:35,276 I'll feel disheartened. 855 00:56:36,093 --> 00:56:39,490 Even for yourself, you can't escape having to suffer a little. 856 00:56:39,525 --> 00:56:42,888 The time she'll be living in China is also a good experience. 857 00:56:42,923 --> 00:56:44,149 Yes Dad. 858 00:56:44,184 --> 00:56:47,450 Although life in China is hard, but it is nonetheless interesting. 859 00:58:13,383 --> 00:58:15,482 What are you doing right now?! 860 00:58:22,338 --> 00:58:25,888 You're... drinking? 861 00:58:26,173 --> 00:58:28,821 Mother, about that... 862 00:58:35,366 --> 00:58:36,717 Mother. 863 00:58:36,752 --> 00:58:40,481 Do you want to ruin everything? 864 00:58:41,686 --> 00:58:44,161 Drinking in the middle of the night? 865 00:58:46,403 --> 00:58:49,251 Do you think it's wrong of me to hit you? 866 00:58:49,821 --> 00:58:53,294 If you think so, then get your head straight and do it well. 867 00:58:53,891 --> 00:58:56,240 What if someone sees you like this? 868 00:58:56,275 --> 00:58:58,093 What if they ask you how you can drink when you're pregnant? 869 00:58:58,128 --> 00:58:59,752 What are you going to say?! 870 00:59:04,844 --> 00:59:06,469 What can I say? 871 00:59:06,936 --> 00:59:08,953 I'll just tell the truth. 872 00:59:09,562 --> 00:59:12,205 It's okay even if I drink. 873 00:59:13,632 --> 00:59:17,740 Mother, I have nothing going on. 874 00:59:17,775 --> 00:59:19,688 Are you trying to rebel? 875 00:59:19,723 --> 00:59:22,367 Who is the one who is causing me to rebel? 876 00:59:23,183 --> 00:59:25,438 I can't take it any longer. 877 00:59:25,819 --> 00:59:28,022 Rather than living a life like this, 878 00:59:28,359 --> 00:59:31,612 why not be honest, and leave this house. 879 00:59:33,102 --> 00:59:34,398 Why are you like this? 880 00:59:34,890 --> 00:59:36,778 Do you know what you're saying? 881 00:59:38,151 --> 00:59:39,693 Did I not make it clear enough? 882 00:59:40,367 --> 00:59:43,918 I'll let everyone know the truth. 883 00:59:45,344 --> 00:59:47,254 What are the both of you doing? 884 00:59:47,960 --> 00:59:51,925 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 885 00:59:51,960 --> 00:59:54,980 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 886 00:59:56,453 --> 00:59:59,453 Main Translator: krayfi 887 00:59:59,978 --> 01:00:02,959 Spot Translator: mineun 888 01:00:03,450 --> 01:00:06,480 Timer: wichitawx 889 01:00:06,983 --> 01:00:09,989 Editor/QC: canyayasis 890 01:00:10,488 --> 01:00:13,495 Coordinators: mily2, ay_link 891 01:00:16,531 --> 01:00:19,403 This is the photograph from the ultrasound scan. 892 01:00:19,438 --> 01:00:22,275 Sae Hun and daughter-in-law's child is so cute. 893 01:00:22,310 --> 01:00:23,238 Really? 894 01:00:23,273 --> 01:00:26,551 As you know, the contractions during birth will hurt. 895 01:00:26,586 --> 01:00:29,400 But not as much as your heart. 896 01:00:29,435 --> 01:00:35,098 I'm not your mother, I'm your carrier. 897 01:00:35,318 --> 01:00:38,255 Sae Hun... what if other people learn about this? 898 01:00:38,451 --> 01:00:40,515 Just thinking about this makes me very afraid. 899 01:00:40,550 --> 01:00:43,612 What is this? I asked you what it is! 900 01:00:44,195 --> 01:00:45,685 What's with your stomach? 901 01:00:45,720 --> 01:00:46,878 Where is it? 902 01:00:47,085 --> 01:00:48,614 Where is our baby?! 903 01:00:49,008 --> 01:00:51,648 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites!